A similar rate of increase was registered for iodine deficiency disorders. |
Аналогичное повышение показателей было отмечено для заболеваний, связанных с йодной недостаточностью. |
The region registered a 20 per cent increase in refugee caseloads between January and December 2000. |
За период с января по декабрь 2000 года в регионе было отмечено увеличение на 20% количества рассматриваемых ходатайств о предоставлении убежища. |
At the regional level, Western Asia registered the most substantial reduction in its rate of inflation. |
На региональном уровне самое значительное снижение уровня инфляции отмечено в государствах Западной Азии. |
No case of violation of this legal provision has been registered. |
Ни одного случая нарушений этого положения законодательства отмечено не было. |
Therefore, a decrease in the motivation of the Group members was registered. |
По этой причине было отмечено ослабление мотивации среди членов Группы. |
Finally the narrowest gap between Governments and organizations of persons with disabilities was registered in Europe, at 6.1 per cent. |
И наконец, самое незначительное расхождение во взглядах между правительствами и организациями инвалидов было отмечено в Европе, где оно составляло 6,1 процента. |
Activities in Asia and the Pacific and in the Eastern European transitional economies registered increases. |
Было отмечено увеличение расходов на деятельность в странах Азиатско-Тихоокеанского региона и восточноевропейских странах с переходной экономикой. |
Increased investments in demand reduction programmes have been registered in nearly all regions since 1998. |
С 1998 года почти во всех регионах было отмечено увеличение инвестиций на программы сокращения спроса. |
International companies registered the largest increase in employment, followed by business services and the construction industry. |
Рекордное увеличение числа рабочих мест было отмечено в международных компаниях, за которыми следуют сектор предпринимательских услуг и строительный сектор. |
The smallest decrease was registered in Montenegro, where it dropped from 6.0 to 5.9. |
Минимальное сокращение отмечено в Черногории, где этот показатель снизился с 6,0 до 5,9. |
It was the first time in the last twenty years that a decrease in road traffic has been registered. |
Такое уменьшение интенсивности дорожного движения было впервые отмечено за последние 20 лет. |
Only the defense budget registered a double-digit percentage change from the 2000 figure. |
Только в отношении оборонного бюджета было отмечено двузначное изменение по сравнению с показателями 2000 года. |
In 2008, a significant increase in such seizures, measured in absolute terms, was registered in South America and Africa. |
В 2008 году существенное увеличение объема изъятий в абсолютном выражении было отмечено в Южной Америке и Африке. |
In 2006 and 2007, several meetings were held; however, no progress was registered in 2008. |
В 2006 и 2007 годах было проведено несколько встреч, однако в 2008 году не было отмечено никакого прогресса. |
A notable decrease was registered in Badghis. |
Значительное сокращение культивирования было отмечено в Бадгисе. |
Some improvements have been registered also with regard to street children. |
Отмечено определенное улучшение положения безнадзорных детей. |
Significant increases were registered in South America, Africa, Asia and Europe. |
Существенное увеличение было отмечено в Южной Америке, Африке, Азии и Европе. |
Only East Asia and the Pacific and South Asia registered improvements during the same period. |
Только в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе и Южной Азии было отмечено повышение этих показателей за тот же период. |
More than 450 water-related conflict situations were registered in the past 50 years. |
За последние 50 лет было отмечено более 450 конфликтных ситуаций, связанных с водными ресурсами. |
During the period under review the country registered an improvement in some of its economic indicators. |
В течение рассматриваемого периода в стране было отмечено улучшение некоторых из ее экономических показателей. |
Thus, our socio-economic development has registered significant achievements, as reflected in the high and sustained growth of our gross domestic product. |
Таким образом, наше социально-экономическое развитие отмечено значительными достижениями, нашедшими отражение в высоком и устойчивом росте валового внутреннего продукта. |
An additional eight entities registered decreases ranging from 1.9 to 13.7 percentage points in the share of women appointed to decision-making positions since the previous reporting period. |
Еще в восьми организациях было отмечено сокращение доли женщин, назначенных на руководящие должности, по сравнению с предыдущим отчетным периодом, и показатель этого сокращения варьировался от 1,9 до 13,7 процентных пункта. |
Furthermore, Belgium and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland registered net migration losses during the decade (see table 13). |
Более того, в Бельгии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в течение этого десятилетия было отмечено уменьшение миграции нетто (см. таблицу 13). |
Colombia and Peru registered an upswing in illicit poppy cultivation, found to be more profitable than coca bush. |
В Колумбии и Перу было отмечено резкое увеличение масштабов незаконного культивирования мака, которое оказалось более прибыльным, чем культивирование кустов коки. |
If significant advances were not registered by the 2003 Ministerial Meeting in Mexico, especially on the priority development issues, there was a danger of an impasse. |
Если на совещании министров в Мексике в 2003 году не будет отмечено никаких существенных достижений, то возникнет опасность создания безвыходного положения. |