| In addition, many countries are witnessing increases in the number of discouraged workers - working-age individuals willing to work but not actively seeking employment and not registered among the unemployed - and of those pushed into informal work in order to survive. | Кроме того, во многих странах наблюдается рост численности отчаявшихся рабочих, т.е. лиц трудоспособного возраста, которые хотят работать, но не занимаются активным поиском трудоустройства и не зарегистрировались в числе безработных, и лиц, которые в целях выживания вынуждены трудиться в неформальном секторе. |
| While 76 political parties, including NCP, which formally endorsed President Al-Bashir during the reporting period, have now registered with the Political Parties Affairs Council to take part in elections, the registration of internally displaced persons continues to be an important issue. | Хотя к настоящему моменту для участия в выборах в Совете по делам политических партий зарегистрировались 76 политических партий, включая ПНК, которые были официально одобрены президентом аль-Баширом в отчетный период, важным вопросом по-прежнему остается регистрация внутренне перемещенных лиц. |
| Less than one third (26 per cent) of the partnerships registered their activities in 2003, and (10 per cent) began activities in 2004. | Менее трети (26 процентов) партнерств зарегистрировались в 2003 году, а 10 процентов приступили к своей деятельности в 2004 году. |
| More than 3,400 staff members have registered for the training and successful completion of courses has become mandatory not only for procurement staff, but also for staff with fiduciary responsibilities prior to their designation or delegation of procurement authority, as appropriate. | Более 3400 сотрудников зарегистрировались для прохождения учебных курсов, и успешное прохождение обучения стало обязательным не только для сотрудников по закупкам, но и для материально ответственных сотрудников до их назначения или передачи им полномочий по осуществлению закупочной деятельности, сообразно обстоятельствам. |
| LWF stated that, as of September 2013, UNHCR reported that more than 100,000 refugees had registered for resettlement and that more than 81,000 persons had been able to restart their lives in eight different resettlement countries. | ВЛФ отметила, что по состоянию на сентябрь 2013 года по данным УВКПЧ более 100000 беженцев зарегистрировались для переселения, и свыше 81000 человек после переселения смогли начать новую жизнь в восьми странах. |
| Thus far, only 15 per cent of potential beneficiaries have participated in the counselling phase of the programmes and, as noted above, only 10 per cent of the reported 1,800 demobilized agents have registered in programmes. | Так, до настоящего времени только 15 процентов потенциальных бенефициаров приняли участие в консультациях в связи с этими программами и, как отмечалось выше, только 10 процентов из 1800 демобилизованных агентов зарегистрировались для участия в программах. |
| To that end, three groups registered with the Referendum Commission to campaign in favour of independence: the National Union of Eritrean Women, the National Union of Eritrean Youth, and the National Union of Eritrean Workers. | В этой связи три группы зарегистрировались в Комиссии по проведению референдума с целью проведения кампании в поддержку независимости: Национальный союз эритрейских женщин, Национальный союз эритрейской молодежи и Национальный союз эритрейских трудящихся. |
| Some 20 participants and 10 speakers had already registered, but two press releases should be issued at the beginning of May 1998 and in January 1999 to attract more speakers and participants. | Для участия в этом мероприятии зарегистрировались приблизительно 20 участников и 10 докладчиков, однако в начале мая 1998 года и в январе 1999 года необходимо будет выпустить два пресс-релиза, с тем чтобы привлечь большее число докладчиков и участников мероприятия. |
| NGO representatives that have not registered and are not accredited to the special session will not have access to the United Nations premises during the three days of the special session. | Представители НПО, которые не зарегистрировались и не были аккредитованы для участия в специальной сессии, не будут допускаться в комплекс Организации Объединенных Наций в течение трех дней проведения специальной сессии. |
| We are pleased to hear from Mr. Annabi that preparations are proceeding well, that many voters have already registered, whatever their ethnic affiliations, and that many candidates have already come forward. | Мы с удовлетворением услышали от г-на Аннаби, что подготовка идет хорошо, что многие избиратели уже зарегистрировались, какова бы ни была их этническая принадлежность, и что уже выдвинуты многие кандидаты. |
| As a result a larger number of vendors from those countries have registered on the United Nations Global Marketplace and have familiarized themselves with the requirements and procedures of doing business with the United Nations. | Благодаря этому большее число поставщиков из этих стран зарегистрировались в системе «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» и ознакомились с требованиями и процедурами коммерческой работы с Организацией Объединенных Наций. |
| The Stockholm Convention Bureau reported that it had examined the credentials of the representatives of the Parties to the Stockholm Convention that had registered for the simultaneous extraordinary meetings, of which 115 had submitted credentials in proper form. | Бюро Стокгольмской конвенции сообщило о том, что оно проверило полномочия представителей Сторон Стокгольмской конвенции, которые зарегистрировались для участия в совместных внеочередных совещаниях, из которых 115 Сторон представили полномочия в надлежащем виде. |
| 67 successful vendors from developing countries and countries with economies in transition registered as compared with 45 in the previous period, representing a 33 per cent increase | Зарегистрировались 67 успешно действующих поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по сравнению с 45 поставщиками за предыдущий период, что равносильно увеличению их числа на 33 процента |
| The final stages of implementation of the Mutual Funds Law introduced in 1993 were completed, and by the end of 1994 there were 890 companies registered as mutual funds, and some 68 as mutual fund administrators. 3 | Был завершен заключительный этап введения закона об инвестиционных фондах открытого типа, принятого в 1993 году, и к концу 1994 года 890 компаний зарегистрировались в качестве инвестиционных фондов открытого типа и порядка 68 - в качестве управляющих компаний таких фондов 3/. |
| 1,364 registered on car-sharing website | 1 364 сотрудников зарегистрировались на сайте для совместного использования автомобилей |
| So where are you guys registered? | Так где вы ребята зарегистрировались? |
| 136 Member States currently registered | В настоящее время зарегистрировались 136 государств-членов |
| Fully registered vendors: 70 | Полностью зарегистрировались 70 поставщиков. |
| Anyhoo, we're registered at Williams-Sonoma. | Мы зарегистрировались в Вильямс-Сонома. |
| The 2,000 persons are non-Eritrean residents who had duly registered for naturalization with the objective of making them eligible voters in the referendum. | Эти 2000 человек являются жителями страны, но не эритрейцами, которые должным образом зарегистрировались в целях натурализации для получения права участвовать в референдуме. |
| While Tuareg and Tabu candidates registered for their reserved seats, both communities had threatened to boycott the vote. | Хотя кандидаты от племен туареги и тубу зарегистрировались для того, чтобы занять зарезервированные для них места, обе эти общины предупредили о возможном отказе от участия в голосовании. |
| On the previous International conference on cement - PetroCem 2010 has been registered over 500 delegates from 37 countries which represented more than 300 companies and organizations. | На прошедшей Международной конференции "ПЕТРОЦЕМ 2010" зарегистрировались более 500 участников из 37 стран, представлявших более 300 фирм и организаций. |
| As at the end of March 2010, they registered 32174 young people as members, of whom 16794 (52.2 per cent) were female. | По состоянию на конец марта 2010 года в них зарегистрировались 32174 человека, включая 16794 девушки (52,2%). |
| Own/EC customers are customers pre-registered by yourself using "Add Customer" or customers who have registered themselves on your e-commerce site. | Собственные/ЕС заказчики являются клиентами, которых Вы сами предварительно зарегистрировали, используя функцию "Добавить Заказчика", либо непосредственно заказчиками, которые зарегистрировались самостоятельно на Вашем сайте электронной торговли. |
| The Costa Rican Social Security Fund and the National Insurance Institute, the latter providing insurance cover for occupational hazards, keep sub-registers of this population since in 2000 the CCSS reported only 7500 registered domestic workers while 200 were registered in the INS. | Коста-риканский фонд социального страхования и Национальный институт страхования (последний обеспечивает страхование на случай профессиональных рисков) ведут реестры данной группы населения; так, в 2000 году КФСС сообщил о регистрации лишь 7500 работников надомного труда, а в НИС зарегистрировались 200 человек. |