| CV-Online job board has more than 315000 registered users and available more than 105000 jobseekers' CVs in the database. | В CV-Online карьерном портале зарегистрировались более чем 315000 пользователей и доступны более чем 105000 CV соискателей работы в базе данных. |
| The first EAA fly-in was held in September 1953 at what is now Timmerman Field as a small part of the Milwaukee Air Pageant, fewer than 150 people registered as visitors the first year and only a handful of airplanes attended the event. | Первое авиашоу ЕАА состоялось в сентябре 1953 года на площадке Тиммерман Филд как часть авиасалона Милуоки; менее 150 человек зарегистрировались в качестве посетителей в первый год и только несколько самолетов участвовали в мероприятии. |
| They were both registered for the same orientation program at St. Cloud State on the Mississippi, which is where the Nichols girl was going to school. | Они обе зарегистрировались на одну и ту же ознакомительную программу. в университете Сэйнт Клауд Стэйт на Миссиссиппи, в котором Николс ходила в колледж. |
| However, breakaway members of the Alliance, including members of CP, have registered in time under the banner of the Freedom Front and will be participating in the elections. | Однако отколовшиеся члены Альянса, включая членов КП, своевременно зарегистрировались в качестве представителей Фронта свободы и будут участвовать в выборах. |
| Many of the people who have spontaneously returned have also not registered with the local authorities in Rwanda and this renders them ineligible for general food assistance. | Многие из тех, кто стихийно вернулся в страну, не зарегистрировались и у местных властей в Руанде, что лишает их права на общую продовольственную помощь. |
| During the latter part of August, the Moroccan authorities reiterated their refusal to identify in Mauritania persons who had registered in the Tindouf camps in Algeria. | З. В конце августа марокканские власти вновь подтвердили свой отказ идентифицировать в Мавритании лиц, которые зарегистрировались в лагерях в районе Тиндуфа в Алжире. |
| If most producers of a particular commodity have registered with a farm program agency in order to be eligible for potential benefits for the commodity of interest, that current sign up may form an excellent sampling frame. | Если большинство производителей какого-либо конкретного товара зарегистрировались в государственном сельскохозяйственном учреждении с целью получить право на какие-либо льготы по представляющему интерес товару, то последние регистрационные данные могут составить прекрасную основу для выборки. |
| Addressing question 32, he said that NGOs that had registered with the authorities had the right to disseminate information and were encouraged to do so. | По вопросу 32 он отвечает, что НПО, которые зарегистрировались в органах власти, имеют право распространять информацию, и это поощряется. |
| His Government welcomed the establishment of a government of national unity in the Democratic Republic of the Congo, but noted with dismay that very few combatants had registered for disarmament, demobilization and reintegration programmes, owing to continuing violence and obstruction by some leaders of armed groups. | Его правительство приветствует создание правительства национального единства в Демократической Республике Конго, но с тревогой отмечает, что очень мало комбатантов зарегистрировались для участия в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции из-за продолжающегося насилия и помех, которые чинят некоторые руководители вооруженных группировок. |
| Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. | Выпускникам высших учебных заведений и лицам, уволенным с военной или альтернативной службы, предоставляется право на пособие по безработице, если они зарегистрировались в центре занятости населения в течение шести месяцев со дня окончания учебного заведения или увольнения в запас. |
| Though it is disappointing that just 1,000 Kosovo Serbs have registered, we believe that one must stress the courage of these individuals because they made that decision notwithstanding the existing difficulties and Belgrade's negative influence in this regard. | Хотя мы разочарованы тем обстоятельством, что лишь 1000 косовских сербов зарегистрировались для участия в выборах, мы считаем необходимым привлечь внимание к мужеству этих людей, поскольку они приняли такое решение, несмотря на существующие трудности и негативное влияние Белграда в этом отношении. |
| More than 21,000 organizations and individuals registered on this web site and engaged in an active exchange of views and experiences - moderated by UNV - on policy issues, supportive legislation and good practice pertaining to volunteering. | Более 21000 организаций и отдельных лиц зарегистрировались на этом веб-сайте и участвовали в активном обмене мнениями и опытом под эгидой ДООН по вопросам политики, по законодательным положениям в поддержку ее деятельности и по оптимальной практике в области добровольчества. |
| In 2003, 53 unemployed Roma people registered with Vilnius Labour Exchange; 42 unemployed Roma people were involved in active labour market policy measures. | В 2003 году на вильнюсской бирже труда зарегистрировались 53 безработных рома; 42 безработных рома были охвачены активными мерами трудоустройства. |
| In addition, most Romani job applicants registered at labour offices also belong to a group of people who are difficult to place in the labour market, characterized by cumulative handicaps. | Кроме того, большинство рома, которые зарегистрировались в качестве безработных в службах трудоустройства, также входят в группу лиц, которым трудно найти работу, поскольку для них характерно сочетание целого ряда недостатков. |
| As at 29 May, the total number of internally displaced persons from Kosovo who had registered for humanitarian assistance in the Federal Republic of Yugoslavia stood at some 211,000, with 180,000 in Serbia and 31,000 in Montenegro. | По состоянию на 29 мая общее число внутренних перемещенных лиц из Косово, которые зарегистрировались на предмет получения гуманитарной помощи в Союзной Республике Югославии, составляет порядка 211000 человек: 180000 - в Сербии и 31000 - в Черногории. |
| Please do not complete if you have already registered | ПРОСЬБА НЕ ЗАПОЛНЯТЬ ЭТОТ БЛАНК, ЕСЛИ ВЫ УЖЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАЛИСЬ |
| We are pleased that 72 parties and other political entities, including more than 30 representing Serb and minority communities, have already registered for the Kosovo municipal elections in October. | Мы удовлетворены тем, что 72 партии и другие политические образования, включая более 30, представляющих общины сербов и меньшинств, уже зарегистрировались для участия в муниципальных выборах в Косово в октябре. |
| He wished to know whether the right of all citizens to run for municipal office meant that they had to stay in the municipality where they had first been registered. | Он хотел бы выяснить, осуществляется ли право всех граждан выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах только тогда, когда они продолжают проживать в том муниципалитете, где они впервые зарегистрировались. |
| FRF has been formally registered as a political party, but its politicians have complained to the Group that too few of the Government positions promised to them have been provided. | ФРС официально зарегистрировались в качестве политической партии, однако ее представители пожаловались членам Группы, что они получили слишком мало должностей в правительстве из тех, которые им были обещаны. |
| It is encouraging that 1.79 million registration forms were retrieved, representing 89 per cent of the estimated number of eligible voters - an almost 30 per cent increase from the 1.3 million people who registered in 2005. | Весьма обнадеживает то, что было собрано 1,79 млн. регистрационных карточек, представляющих 89 процентов общего подсчитанного числа имеющих право голосовать избирателей, что составляет почти 30-процентное увеличение по сравнению с теми 1,3 миллиона человек, которые зарегистрировались в 2005 году. |
| JS4 reported that migrants who were not registered or fell out of the system were considered by the Government as "illegal", and could be subjected to arrest, detention and deportation. | Авторы СП4 указали на то, что мигранты, которые не зарегистрировались или лишились регистрации, относятся правительством к категории нелегальных и что они могут быть арестованы, задержаны и депортированы. |
| Twelve countries are not yet registered for the use of online data collection (Andorra, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Iceland, Kyrgyzstan, Monaco, Montenegro, Turkmenistan and Uzbekistan). | 12 стран пока еще не зарегистрировались в целях использования онлайновой системы сбора данных (Андорра, Армения, Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Грузия, Исландия, Кыргызстан, Монако, Туркменистан, Узбекистан и Черногория). |
| One concrete manifestation is that six international networks of non-governmental organizations have registered as the SAICM non-governmental focal points and are working together to promote SAICM implementation in all regions. | Одним из конкретных проявлений этого является тот факт, что в качестве неправительственных координаторов СПМРХВ зарегистрировались шесть международных сетевых объединений неправительственных организаций, которые совместными усилиями стремятся содействовать осуществлению СПМРХВ во всех регионах. |
| Two thirds of the Southern Sudan Police Service officers are illiterate, and less than 15 per cent of those currently registered have received any police training. | Две трети сотрудников полицейской службы Южного Судана являются неграмотными, и менее 15 процентов из них в настоящее время зарегистрировались для прохождения какой-либо профессиональной подготовки по вопросам работы полиции. |
| Of an estimated 3.2 million to 3.5 million eligible voters, more than 2.8 million, 45 per cent of whom were women, registered for the elections. | Из порядка 3,2 - 3,5 миллиона избирателей, имеющих право участвовать в голосовании, более 2,8 миллиона человек, 45 процентов из которых составляли женщины, зарегистрировались для участия в голосовании. |