Now in a regional TV and Radio Company the TV, radio, radio channel FM-105.2, promotional department and a technical department (the organizational structure is applied) function. |
В настоящее время в областной телерадиокомпании функционируют телевидение, радио, радиоканал FM-105.2, рекламно-коммерческий департамент и технический отдел (организационная структура прилагается). |
Since 1954 the library has become a separate establishment and has been located in the building of Minsk regional clinical hospital in Podlesnaya street (isolated square of the library is 230 square metres). |
С 1954 г. организационно библиотека стала самостоятельным учреждением и располагалась в здании Минской областной клинической больницы по ул. Подлесной (изолированная площадь библиотеки - 230 м²). |
Odessa is a large port city, a regional center of Ukraine, a center of business, trade, culture, and tourism. |
Одесса - большой портовый город, областной центр Украины, город бизнеса, торговли, культуры, туризма. |
In 2013, Yefimov moved to Tyumen to work in the regional specialized children's and youth sports school of the Olympic reserve to prepare young athletes for the competition in Tyumen. |
В 2013 году Андрей Ефимов переехал в Тюмень для работы в областной специализированной детско-юношеской спортивной школе олимпийского резерва для подготовки к соревнованиям молодых спортсменов Тюмени. |
Women account for 41 per cent of responsible posts, 42 per cent in municipal, regional, settlement and village councils, and 47 per cent in juridical and legal organs. |
Женщины на руководящих должностях составляют 41%, в городской, областной, поселочной и сельской советах - 42%, в судебных и юридических органах - 47%. |
If the municipality fails to do so, the regional authority shall ask the Ministry of the Interior to suspend the validity of such resolution, decision or measure. |
Если муниципальные власти не принимают таких мер, то областной орган власти ходатайствует перед министерством внутренних дел о приостановлении действия соответствующего постановления, решения или иного акта. |
2.3 The author pleaded not guilty during the court hearings and argued that the expression on his poster implied solely a legitimate political expression in the context of democratic elections. On 21 April 1999, the Grodnenski regional court rejected the author's appeal. |
2.3 Автор не признал себя виновным на суде и утверждал, что то, что было написано на его плакате, подразумевало исключительно законное выражение политического мнения в контексте демократических выборов. 21 апреля 1999 года Гродненский областной суд отклонил апелляцию автора. |
If no confidence in the head of a district or regional state administration is expressed by two-thirds of the deputies to a council, the president of Ukraine decides whether or not to accept their resignation. |
Если недоверие председателю районной или областной государственной администрации выразили две трети депутатов от состава соответствующего совета, Президент Украины принимает решение об отставке председателя местной государственной администрации. |
On March 25, 2011, members of the Moscow Oblast Duma took advantage of the amendment of the law and approved a resolution on postponing the elections to the regional parliament for December 2011, combining them with elections to the State Duma of the Russian Federation. |
25 марта 2011 года депутаты Мособлдумы воспользовались изменением закона и одобрили постановление о переносе выборов в областной парламент на декабрь 2011 года, совместив их с выборами в Государственную думу РФ. |
In the past, Advisor to the Chairman of the Odessa regional state administration in Social protection and health (2015 - 2016), then the Deputy head of administration of Odessa region on social issues (January - May 2016). |
В прошлом - советник председателя Одесской областной государственной администрации по вопросам социальной защиты и охраны здоровья (2015 - 2016), затем заместитель главы администрации Одесской области по социальным вопросам (январь - май 2016). |
It was his understanding that a foreigner illegally present in Italian territory could be deported by administrative order and that under the "Pisanu decree" deportation could be immediate, although an appeal was possible to the regional administrative tribunal. |
Насколько он понимает, иностранец, незаконно находящийся на территории Италии, может быть депортирован на основании административного распоряжения и что в соответствии с "указом Пизану" депортация может быть незамедлительной, хотя и может быть подана апелляция в областной административный трибунал. |
(e) The existence, details and perpetrators of the seizure of the regional administrative building, the seizure of the prison and the release of prisoners from it could not be reliably verified and therefore require clarification by a comprehensive investigation. |
е) факт захвата здания областной администрации, его подробности и информация о непосредственных исполнителях, а также обстоятельства захвата тюрьмы и освобождения заключенных не могут быть достоверно подтверждены и поэтому требуют прояснения путем проведения всестороннего расследования. |
A court in Kiev placed the former head of the Kharkov Regional State Administration, M. Dobkin, under house arrest. |
Киевский суд поместил под домашний арест бывшего главу Харьковской областной госадминистрации М. Добкина. |
On March 12, 2006, he participated in the election of deputies of the Kaliningrad Oblast Duma of the IV convocation from the Communist Party, was part of the regional group "Soviet", but did not go to parliament. |
12 марта 2006 года участвовал в выборах депутатов Калининградской областной думы IV созыва от КПРФ, входил в состав региональной группы «Советская», но в парламент не прошёл. |
After the victory of Petro Poroshenko at the off-year Presidential Elections in 2014 he headed regional department of the President party, having been elected on the post of head of secretariat of Dnipropetrovsk Oblast organization party the Perto Poroshenko Bloc «Socidarity». |
После победы на внеочередных президентских выборах 2014 Петра Порошенко возглавил региональное отделение президентской партии, будучи избранным на должность руководителя секретариата Днепропетровской областной территориальной организации партии Блок Петра Порошенко «Солидарность». |
All the regional newspapers and media run regular columns such as "For a Healthy Lifestyle", "Medical Advice", "Latest Word", "Listen!", "Your Health", "Women's Health" and others. |
Во всех районных газетах и в областной прессе открыты постоянные рубрики: «За здоровой образ жизни», «Советы врача», «Актуально», «Прислушайтесь», «Ваше здоровье», «Женское здоровье», другие. |
Grodno Regional Executive Committee, a regional governmental unit, and its Department for Elimination of Emergencies, which is composed of Committee personnel and the fire brigades belonging to the MES |
Гродненский областной исполнительный комитет в качестве региональной правительственной инстанции и его Департамент по ликвидации чрезвычайных ситуаций, в состав которого входят сотрудники Исполкома и пожарные команды МЧС; |
Upgrade Kukes Regional Hospital to Albanian Regional Hospital standards through provision of surgical equipment and improving the intensive care department by the end of 2006. |
Довести Кукешскую областную больницу до стандартов албанской областной больницы за счет предоставления хирургического оборудования и усовершенствования отдела интенсивной терапии к концу 2006 года. |
The DMS then examined information received from the Jalalabad Regional Department of Internal Affairs and the Jalalabad Regional Prosecutor's Office (Kyrgyzstan) about individuals accused of having committed serious crimes on Uzbek territory, including Rakhimov. |
После этого ДМС изучил информацию, полученную от джалалабадского областного управления внутренних дел и областной прокуратуры Джалалабада (Кыргызстан) о лицах, обвиняемых в совершении серьезных преступлений на узбекской территории, включая Рахимова. |
They then moved to make armed assaults on the premises of the Andijan Regional Department of the National Security and of the Andijan Regional Administration. |
Затем они совершили нападения с применением оружия на помещения управления национальной безопасности Андижанской области и андижанской областной администрации. |
This decision was quashed by the Regional Prosecutor's Office on 17 November 2008, due to incomplete investigation. |
Это решение было отменено областной прокуратурой 17 ноября 2008 года по причине проведения неполного расследования. |
Instead, the Regional Court based the author's conviction on I.Y.'s allegations. |
Вместо этого Областной суд обосновал обвинительный приговор автору на утверждениях И.Я. |
This decision was confirmed by the Brest Regional Court on 22 October 2002. |
Брестский областной суд утвердил это решение 22 октября 2002 года. |
One region submitted to the MoE on a voluntary basis a Regional Report on the Implementation of the Aarhus Convention. |
Одна область представила в МООС на добровольной основе областной доклад об осуществлении Орхусской конвенции. |
The text of the Constitution was published at the "Regional newspaper". |
Текст Конституции был опубликован 30 октября в «Областной газете». |