Yekaterinburg has an extensive network of municipal, regional and federal health facilities. |
Екатеринбург имеет развитую сеть учреждений здравоохранения муниципальной, областной и федеральной собственности. |
Head of Dnipropetrovsk regional non-governmental organization "Dnipryany". |
Глава Днепропетровской областной общественной организации «Днепряне». |
Murodjon Abubakirov- Head of State-owned municipal Enterprise Edition South-Kazakhstan regional socio-political newspaper "Janubiy Qozog'iston". |
Муроджон Абубакиров - экс- руководитель государственного коммунального предприятия редакции Южно-Казахстанской областной общественно-политической газеты «Жанубий Қозоғистон». |
A project to assist the regional administration in the coordination of the rehabilitation programme was approved. |
Был утвержден проект оказания помощи областной администрации в координации деятельности по реализации программы восстановления. |
The workers of the central, regional and local administrations have systems of autonomous social protection with similar applications. |
В отношении служащих центральной, областной и местной администрации действуют системы автономной социальной защиты, предусматривающие аналогичную сферу применения. |
The Independent Expert visited the offices of the regional as well the local authorities and met with the leaders. |
Независимый эксперт посетила органы областной и местной власти и встретилась с их руководителями. |
Of almost 50 positions occupied in the regional authority during the first half year, 30 were filled by women. |
Из почти 50 должностей в областной администрации, на которые набирались сотрудники в течение первой половины года, 30 были заняты женщинами. |
He claims that his appeal was not transmitted by the Donetsk regional court and was illegally annulled. |
Он утверждает, что Донецкий областной суд не передал его апелляцию и незаконно аннулировал ее. |
(b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. |
Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям. |
Through a process of local reconciliation and elections, local regional and district councils were established in the Gedo region. |
Благодаря процессу примирения на местах и проведения местных выборов в области Гедо были созданы местный областной и районные советы. |
Complaints of unconstitutionality may be submitted to the Constitutional Court by central and local authorities claiming that a national or regional law is unconstitutional. |
Жалобы на неконституционность могут представляться в Конституционный суд центральными и местными органами власти, считающими, что тот или иной общенациональный или областной закон является неконституционным. |
A regional board of the Party shall report for its activities to the Board of the Party. |
Областной совет Партии отчитывается о своей деятельности совету Партии. |
To announce that regional referendum on the status of Transcarpathia as part of an independent Ukraine would be held on Sunday, December 1, 1991. |
Назначить областной референдум о статусе Закарпатья в составе независимой Украины на воскресенье 1 декабря 1991 года. |
On the same grounds, the Pskov regional court refused to transmit the author's request for a supervisory review on 18 January 2010. |
По тем же основаниям 18 января 2010 года Псковский областной суд отказался препроводить просьбу автора о возбуждении надзорного производства. |
On 18 January 2010, the Kashkadarya regional criminal court sentenced Mr. Jalilov and his three co-defendants to prison terms ranging from 7 to 10 years. |
18 января 2010 года Кашкадарьинский областной суд по уголовным делам приговорил г-на Жалилова и трех других обвиняемых по этому делу к различным срокам лишения свободы, от 7 до 10 лет. |
Pursuant to legislative amendments, on 26 June 2000 the Donetsk regional court commuted Mr. Aliev's death sentence to life imprisonment. |
В соответствии с законодательными поправками 26 июня 2000 года Донецкий областной суд заменил смертный приговор г-на Алиева на пожизненное тюремное заключение. |
Now in conducting of the regional TV and Radio Company there is 1 television studio and 1 radio studio. |
В настоящее время в ведении областной телерадиокомпании находятся 1 телестудия и 1 радиостудия. |
He was a member of the movement "Democratic Russia", was a member of its regional coordinating council. |
Был членом движения «Демократическая Россия», входил в его областной координационный совет. |
As an MP, Bakov proposed to increase the size of the allowances for children and the introduction of regional additional payments to state pensions. |
Как депутат Баков добивался повышения размера детских пособий и введения областной надбавки к пенсиям. |
On March 11, 2007, in a single voting day, the elections for the 4th convocation of the regional duma were held (2007-2012). |
11 марта 2007 года в единый день голосования состоялись выборы областной думы 4 созыва (2007-2012). |
Her name was entered into the Golden Book of Culture of the Novosibirsk region for winning the regional award Honor and Dignity (2001). |
Имя Зои Фёдоровны внесено в Золотую книгу культуры Новосибирской области как лауреата областной премии «Честь и достоинство» (2001). |
Residents work in agriculture and factories for furniture, sunglasses and packaging, as well as a shopping centre, regional school and pensioners' home. |
Жители заняты в основном в сельском хозяйстве и на мебельных фабриках, заводах по производству солнцезащитных очков и упаковочных материалов, а также в торговом центре, областной школе и доме пенсионеров. |
The following year, the Kyoto regional court sentenced him to two years of prison on the charge of having participated in the Korean independence movement. |
В следующем году Киотский областной суд приговорил его к двум годам тюрьмы по обвинению в соучастии в корейском движении за независимость. |
From 1994, he was the chairman of the Political Council of the Amur regional organization of the FER. |
С 1994 года являлся председателем Политсовета Амурской областной организации ДВР. |
Vladimir Klyuchnikov, chairman of the Voronezh regional Duma, recounted: They violated legislation, but are not criminals. |
Владимир Ключников, председатель Воронежской областной думы, рассказал: "Они нарушили законодательство, но не являются преступниками." |