Judge, Dakar Special Regional Court (equivalent to a tribunal de grande instance, or court of major jurisdiction, in France); |
Судья, Дакарский особый областной суд (эквивалент суда большой инстанции во Франции). |
18.07.2005 Prime Minister of Ukraine visited the festival "Pechenyz'ke Pole" accompanied by the initiator of the festival, folk deputy of Ukraine Stepan Gavrish and Head of Kharkiv Regional State Administration Arsen Avakov. |
18.07.2005 «Печенежское Поле» посетила премьер-министр Украины Юлия Тимошенко в сопровождении инициатора фестиваля, народного депутата Украины Степана Гавриша и главы Харьковской областной администрации Арсена Авакова. |
The author recalls that these claims have not been thoroughly, promptly and impartially investigated by the State party's authorities despite his numerous complaints to the prosecutor's office, the Kiev Regional Court and the Supreme Court. |
Автор напоминает, что по этим претензиям не было проведено тщательной, безотлагательной и беспристрастной проверки, несмотря на многочисленные жалобы, поданные в прокуратуру, Киевский областной суд и Верховный суд. |
Kirov Regional Museum Kirov Regional Art Museum in honor V.M. and A.M. Vasnetsov Vyatka Museum of Art, one of the oldest museums in Russia, was founded in 1910 by local artists. |
Кировский областной художественный музей имени В. М. и А. М. Васнецовых, один из старейших художественных музеев России, был основан в 1910 году местными художниками. |
2.9 On an unspecified date, the author appealed against the decision of the Leninsky District Court of 15 January 2001 to the Brest Regional Court. On 13 February 2001, the Brest Regional Court upheld the District Court's decision to fine the author. |
2.9 Автор сообщения обжаловал (дата не указана) решение Ленинского районного суда от 15 января 2001 года в Брестском областном суде. 13 февраля 2001 года Брестский областной суд оставил в силе решение районного суда о наложении штрафа на автора сообщения. |
5.4 The State party rejects the author's assertion that the true reason for the order was the burden that the author's correspondence placed on the Ellwangen Regional Court. |
5.4 Государство-участник отвергает утверждение автора о том, что истинной причиной распоряжения суда послужило бремя, возложенное на Областной суд Эльвангена ввиду переписки автора. |
2.10 The author submits that she also filed a supervisory review request on 27 May 2008 to the Nizhegorodsky Regional Court. On 3 June 2008, that Court rejected her appeal, citing violations of procedural rules for filing supervisory review appeals. |
2.10 Автор указывает, что 27 мая 2008 года также обратилась в Нижегородский областной суд с просьбой о возбуждении надзорного производства. 3 июня 2008 года этот суд отклонил ее жалобу, сославшись на нарушение процессуальных норм, регулирующих порядок подачи апелляционных жалоб. |
From 1988 to 1992 he carried out business activities in consumer good industry (Moscow Regional House of Models, joint Soviet-Swiss enterprise "Interexpression", small enterprise "Khars". |
С 1988 года по 1992 год работал и осуществлял предпринимательскую деятельность в сфере лёгкой промышленности (Московский областной дом моделей, совместное советско-швейцарское предприятие «Интерэкспрессия», малое предприятие «Харс». |
On 22 September 2009, the Lviv Regional Council adopted an appeal to the President of Ukraine Viktor Yushchenko, Prime Minister Yulia Tymoshenko and the Verkhovna Rada (Ukraine's parliament). |
22 сентября 2009 года Областной совет Львова принял обращение к президенту Украины Виктору Ющенко, премьер-министру Юлии Тимошенко и Верховной Раде с просьбой заступиться за Джона (Ивана) Демьянюка, уроженца Украины. |
2.11 On 16 June 2008, the author submitted a second supervisory review request to the Nizhegorodsky Regional Court. |
2.11 16 июня 2008 года автор во второй раз обратилась в Нижегородский областной суд с просьбой о возбуждении надзорного производства. 24 июля |
In court, he challenged the decision of the Samarkand Regional Administration Press Department of 28 March 2001. On 20 November 2001, this court held that Oina was in fact required to re-register, as this requirement was triggered by a founder's opt-out. |
В суде он оспорил решение Отдела по вопросам печати областной администрации Самарканда от 28 марта 2001 года. 20 ноября 2001 года этот суд постановил, что "Ойна" должна перерегистрироваться, поскольку это необходимо в связи с уходом одного из учредителей. |
Three years later, in the summer of 2017, Gridin filed a motion for the second time, but the court again refused him, after which Gridin filed an appeal with the Vologoda Regional Court against the Belozersky Court's decision, but the appeal was rejected. |
Через З года, летом 2017-го Гридин во второй раз подал ходатайство об УДО, но Белозерский райсуд вновь ему отказал, после чего Гридин подавал на решение суда апелляцию в Вологодский областной суд, но апелляция была отклонена. |
DCECC decided on two occasions not to open a criminal case for lack of evidence; however, those decisions were quashed by the Regional Prosecutor's Office due to incomplete 1 February 2008, DCECC again refused to open a criminal case for lack of evidence. |
ДБЭПК дважды принимал решение об отказе в возбуждении уголовного дела за отсутствием доказательств; однако эти решения отменялись областной прокуратурой в связи с неполнотой расследования. 1 февраля 2008 года ДБЭПК вновь принял решение об отказе в возбуждении уголовного дела за отсутствием доказательств. |
2.3 On an unspecified date, the authors appealed the decision of the Court of 27 October 2000 to the Mogilievsk Regional Court. On 29 December 2000, they received a reply signed by the Court's President, which confirmed the District Court's decision. |
2.3 Авторы направили апелляцию на решение суда от 27 октября 2000 года в Могилевский областной суд (дата апелляции не указывается). 29 декабря 2000 года они получили ответ за подписью председателя суда, который подтвердил решение районного суда. |
the Regional Strategic Frameworks to Combat Poverty (CSRLP), which include a gender segment addressing women's needs in relation to factors specific to the region. |
принятие Региональных стратегических рамок сокращения масштабов нищеты, содержащих раздел по гендерным вопросам, в котором потребности женщин увязываются с областной спецификой. |
Major work in this area is being done by the "Ancient Halich" National Heritage Site, the Genich District National Regional Museum of Kherson oblast, the Belaya Tserkov Regional Museum of Kiev oblast, the Kharkov Museum of Art and the Chernovtsy oblast Regional Museum |
Большую работу в этом направлении проводит Национальный заповедник "Давний Галич", Генический районный национальный краеведческий музей Херсонской области, Белоцерковский краеведческий музей Киевской области, Харьковский художественный музей, Черновицкий областной краеведческий музей. |