The stability of the region of Casamance and frank collaboration between the Governments of Guinea-Bissau and Senegal on the demarcation of the border line between the two States in the northern zone of Guinea-Bissau is essential for peacebuilding in Guinea-Bissau. |
Стабильность в регионе Казаманс и открытое сотрудничество между правительствами Гвинеи-Бисау и Сенегала в отношении демаркации границы между этими двумя государствами в северной зоне Гвинеи-Бисау крайне важны для миростроительства в Гвинее-Бисау. |
Japan believes that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia signed on 8 September 2006 is the manifestation of the efforts made by the countries of Central Asia to strengthen peace and security in the region. |
Япония считает, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, подписанный 8 сентября 2006 года, является результатом усилий, предпринятых странами Центральной Азии в целях укрепления мира и безопасности в регионе. |
As a result, with the support of the Russian authorities and Russian peacekeepers stationed in the region, the separatists have carried out attacks on the Georgian police and the civilian population in the conflict zone. |
В результате, при поддержке со стороны российских властей и российских миротворцев, дислоцированных в регионе, сепаратисты осуществляют нападения на грузинскую полицию и гражданское население в зоне конфликта. |
Considering that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region, constitutes an important step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and ensuring regional and international peace and security, |
считая, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами региона, представляет собой важный шаг в сторону укрепления режима ядерного нераспространения и обеспечения регионального и международного мира и безопасности, |
UNICEF supports major studies of trafficking that are taking place around the world, including a study of trafficking in the North American Free Trade Agreement (NAFTA) region under way at the University of Pittsburgh. |
ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные исследования проблемы торговли людьми в мире, включая проводимое Университетом Питсбурга исследование механизма торговли людьми в Североамериканской зоне свободной торговли (НАФТА). |
Table of net attendance of the population aged 12 to 16 years in the grades corresponding to those ages, by age in years, gender, area of residence, natural region and level of urbanization, 2000-2002 and 2003-2004. |
Из таблицы данных о чистом коэффициенте охвата образованием соответствующего уровня детей в возрасте от 12 до 16 лет, в разбивке по возрасту, полу, местожительству, природной зоне и типу населенного пункта, 2000-2002 и 2003/2004 годы |
(b) Production of distance learning materials on the circumpolar region using remote sensing imagery, in cooperation with remote sensing institutions of Canada, Denmark, the Russian Federation and the United States; |
Ь) создание в сотрудничестве с центрами дистанционного зондирования Канады, Дании, Российской Федерации и Соединенных Штатов телеобразовательных материалов по приполярной зоне на основе изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования; |
He could be's been in the Unknown Region. |
Он может быть заражен. он был в Неизвестной Зоне. |
In said region, the material undergoes additional drawing and deformation treatment prior to sizing. |
В указанной зоне происходит дополнительная вытяжка и деформационная обработка материала перед калиброванием. |
Composition of the workforce within a metro region may have significant implications on regional intercity travel. |
Структура рабочей силы в зоне большого города с пригородами может существенно влиять на объем региональных междугородных пассажирских перевозок. |
Currently more than 50 Coalition partners have approximately 42000 troops in U.S. Central Command's region of responsibility. |
К сегодняшнему дню 21 страна разместила более 16000 военнослужащих в зоне ответственности Центрального командования США. |
In the Abyei region, 4 UN peacekeepers are shot. |
В зоне D, на территории Израиля, разрешается иметь 4 пехотных батальона. |
Noting further the importance of consultative meetings, held by the States of the region and the nuclear-weapon countries during the drafting of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, in accordance with the above-mentioned principles and guidelines, |
отмечая далее важность состоявшихся консультаций между государствами региона и странами, обладающими ядерным оружием, при разработке проекта Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии в соответствии с вышеуказанными Принципами и руководящими положениями, |
Under the Law of 30 June 1992 on the social protection of victims of the environmental disaster in the Aral Sea region, the following additional social guarantees and compensation are provided to unemployed workers in the disaster area: |
Законом «О социальной защите граждан, пострадавших вследствие экологического бедствия в Приаралье» от 30 июня 1992 г., установлены дополнительные социальные гарантии и компенсации безработным в зоне экологического бедствия: |
Formulation and adoption, in 2001, of laws regulating microfinance in the central African region, an essential step for the creation of a microfinance system that is better able to provide loans for rural women; |
разработке и принятии в 2001 году законодательных актов, регулирующих порядок микрофинансирования в зоне Центральной Африки, что было необходимо для того, чтобы открыть путь к созданию учреждений микрофинансирования в более полной мере приспособленных для предоставления займов сельским женщинам; |
Pursuant to the Law of 30 June 1992 on the social protection of victims of the ecological disaster in the Aral Sea region, women living in the disaster area were entitled to: Spend their pre-delivery maternity leave in specialized establishments outside the disaster area; |
По Закону «О социальной защите граждан, пострадавших вследствие экологического бедствия в Приаралье» от 30 июня 1992 г. женщины, проживающие в зоне экологического бедствия, имели право на: проведение дородового отпуска в специализированных учреждениях за пределами зоны экологического бедствия; |
It is located south of Gondar on the north shore of Lake Tana, in the Semien Gondar Zone of the Amhara Region. |
Он расположен к югу от Гондэра на северном берегу озера Тана, в зоне Северный Гондэр региона Амхара. |
A Traveller Health Unit was established in each of the health boards and the Eastern Region Health Area; |
При каждом из советов по здравоохранению и медико-санитарной зоне восточных районов была учреждена группа по вопросам охраны здоровья тревеллеров. |
Under the leadership of this coordination center, the establishment of a unified police agency in the conflict zone (over the entire territory of the former South Ossetia Autonomous Region). |
под руководством этого координационного центра создание единой службы полиции в зоне конфликта (на всей территории бывшей Юго-Осетинской автономной области). |
These are all Andean departments, showing the discrepancy between this region and the coast and jungle areas. |
Все они расположены в андской зоне, что указывает на отставание региона от зоны береговых равнин (косты) и низменности (сельвы). |
In the main poppy-growing region, Wa, buckwheat was being grown as a substitute crop and the Government hoped to declare the region a drug-free zone by 2005. |
В зоне, где эти плантации наиболее обширны, - районе Ва - в качестве альтернативной культуры высевается гречиха, и в 2005 году ее планируется объявить зоной, свободной от наркотиков. |
Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME) - Kuwait Convention region 41. In the ROPME Sea Area (the Kuwait Convention region), litter is an increasing problem, generated from land, shore and ship-based activities. |
В морском районе, находящемся в зоне Региональной организации по защите морской среды (РОПМИ) (регион Кувейтской конвенции), проблема замусоривания в результате деятельности на суше и берегу и эксплуатации судов все больше обостряется. |
The project has been assisting the townships in the southern Wa region since its inception in 1999 and townships in the northern Wa region since 2004. |
Народность ва представляет собой большую этническую группу, проживающую в специальной зоне ва Nº 2, и Администрация народности ва самостоятельно решает вопросы местного значения в этой специальной зоне. |
The circumferential stiffening belt, single strong wire bead as well as blocks that support the bead region increase the sensitivity and accuracy of driving pleasure, The bead region, which has been carefully tailored especially for SUV use, also protects the rim. |
Жёсткий бандаж по окружности покрышки, прочное бесшовное бортовое кольцо, а также усиливающий наполнительный шнур в бортовой зоне улучшают комфортабельность, послушность и точность управления автомобилем. Тщательно спроектированная специально для SUV бортовая зона также защищает диск. |
Our collective protests and actions over the years led to the establishment of the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty, under which nuclear States, among other things, would refrain from stationing nuclear weapons in the region and from testing nuclear devices in the region. |
Результатом наших совместных протестов и акций, предпринимавшихся на протяжении многих лет, стало принятие Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана, в соответствии с которым ядерные государства, помимо прочего, должны воздерживаться от размещения ядерного оружия и от проведения испытаний ядерных устройств в нашем регионе. |