The remaining nuclear Powers with interests in our region - France, the United Kingdom and the United States of America - have signed the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga). |
Остальные ядерные державы, которые имеют свои интересы в этом регионе, - Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки, - подписали Договор о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Раротонга). |
It has supported the General Assembly resolutions adopted to that end, including resolution 58/34, entitled "Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East" and resolution 58/68, entitled "The risk of nuclear proliferation in the Middle East". |
На региональном уровне Республика Джибути ратифицировала Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и всегда поддерживала усилия с целью ликвидации всех видов оружия массового уничтожения в Ближневосточном регионе по примеру других регионов, которые уже обеспечили стабильность и мир. |
In Pakistan, tThe GM assisted the Society for Conservation and Protection of Environment (SCOPE - Pakistan) to develop a proposal to include buffer zone communities in a World Wide Fund for Nature (WWF) initiative to establish a Protected Area in Tharparker region. |
В Пакистане ГМ оказывал помощь Обществу сбережения и охраны окружающей среды (ОСООС-Пакистан) для разработки предложения относительно подключения общин, расположенных в буферной зоне, к инициативе Всемирного фонда охраны дикой природы (ВФДП) по созданию заповедной зоны в работе Тарпаркер. |
The 26th ordinary session of the Policy Committee of the OAU/SEAF further granted the Government of Senegal the sum of US$ 193,810.64 to undertake rehabilitation of saline soils in the delta area within the Ross-Bethio community of Diagana province in the Saint-Louis region. |
Кроме того, на двадцать шестой очередной сессии Комитета по политике ОАЕ/СФЧП еще 193810,64 долл. США было выделено правительству Сенегала на восстановление засоленных почв в дельтовой зоне на территории коммуны Росс-Бетио провинции Дагана в районе Сен-Луи. |
For example, in Omo Shelenko woreda and Kambata zone of the SNNP region, following a malaria outbreak in April, 33 people died as a result of such factors as physical weakness from food shortages and unavailability of malaria drugs and other protection. |
Например, в «вореде» Омо Шеленко и в зоне Камбата региона ШННЮ после вспышки малярии в апреле ЗЗ человека скончались в результате таких факторов, как физическая слабость вследствие нехватки продовольствия и отсутствия лекарственных средств для борьбы с малярией и других средств защиты. |
In any other areas In this region And the Chernobyl zone |
И только в Чернобыльской зоне мы находим их популяцию. |
In order to confer renewed vitality on the zone as a relevant mechanism to foster cooperation and development, the representatives of the member States met in Brasilia to build upon what has been achieved by the countries of the region since the second meeting in Abuja. |
Для того чтобы придать новый импульс зоне как соответствующему механизму содействия сотрудничеству и развитию, представители государств-членов встретились в Бразилиа для того, чтобы развить тот успех, который наметился после второго заседания в Абудже. |
The EU calls upon the States of the region to establish an effectively verifiable zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Г-н Вохидов: Уважаемый г-н Председатель, я имею честь выступить сегодня от имени государств-участников Договора о зоне, свободой от ядерного оружия, в Центральной Азии: Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Таджикистан, Туркменистана и Республики Узбекистан. |
It is unknown exactly why no surveys had discovered it previously, as it is neither in a particularly dense region of the sky, nor far enough south that most northern hemisphere-based surveys would ignore it, being only 5-6º south of the celestial equator. |
Точно не известно, почему ни в одном обзоре ранее данный объект не был обнаружен, поскольку он не находится в зоне избегания, а также не является настолько южным, чтобы быть недоступным для обзоров в северном полушарии, поскольку сейчас находится в 5-6 градусах южнее небесного экватора. |
The terrain structure of the Mount Ilgaz region, which is on the transient zone from Central Anatolia to North Anatolia, is characterized in general by serpentinite, schist and volcanic rock. |
Территориальная структура региона Ылгазы, которая находится в переходной зоне от Центральной Анатолии к Северной Анатолии, характеризуется, в общем, такими породами как серпентинит, сланец, а также - вулканическими породами. |
On 24 March 2002, someone threw a grenade into Kayanza market and reportedly injured 15 people. On 17 April 2002, it is claimed that two people were shot and wounded following a bar fight in Buyenzi region. |
24 марта 2002 года в результате взрыва гранаты, брошенной неизвестным лицом на рынке Кайянзы, были ранены 15 человек. 17 апреля 2002 года в результате ссоры, вспыхнувшей в одном из трактиров в зоне Буйензи, два человека получили огнестрельные ранения. |
The scientific mission: High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region, electron density measurements, high- resolution measurements of the electron and ion distribution functions and ultraviolet auroral imaging and atmospheric ultra violet-absorption measurements. |
Научная задача: измерение с высоким разрешением электромагнитных полей в авроральной зоне, измерение плотности электронов, измерение с высоким разрешением функций распределения электронов и ионов, а также получение авроральных УФ-изображений и измерение атмосферного поглощения УФ-излучения. |
In their first season, "Daleron" was declared in the Sughd Region of the First League, where they finished sixth. |
В своём дебютном сезоне «Далерон» выступал в Согдийской зоне Первой лиги, где занял шестое место. |
Geotechnologies for Natural Disasters Warning and Mitigation for Brazilian Southern Region and MERCOSUL, Santa Maria, Brazil, 27-29 November |
"Геотехнологии для предупреждения о стихийных бедствиях и смягчения их последствий на юге Бразилии и в зоне Общего рынка стран Южной Америки", Санта-Мария, Бразилия, 27 - 29 ноября |
A significant initiative in this regard is the creation of the CARICOM Single Market and Economy under the Revised Treaty of Chaguaramas, which will transform the region into a single economic space by December 31, 2005. |
Одной из важных инициатив в этой связи является создание в зоне КАРИКОМ единого рынка и единого экономического пространства в соответствии с пересмотренным Чагуарамасским договором, который предусматривает создание в регионе единого экономического пространства к 31 декабря 2005 года. |
The South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty (Rarotonga Treaty) was endorsed by the then South Pacific Forum on 6 August 1985. The Treaty has been ratified by 13 States in the region and entered into force on 11 December 1986. |
Государства - члены бывшего Южнотихоокеанского форума подписали Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга) 6 августа 1985 года, который был ратифицирован 13 государствами региона и вступил в силу 11 декабря 1986 года. |
The reporting period saw the planning of a major operation in Regional Command South, Operation Moshtarak, which aims to tackle insurgent strongholds in Helmand Province in order to reduce their freedom of movement and to restore the governance of the Government of Afghanistan throughout this region; |
В отчетный период в зоне ответственности регионального командования «Юг» была спланирована крупная операция «Моштарак», которая преследует цель захватить опорные пункты мятежников в провинции Гельменд для ограничения их свободы передвижения и восстановить власть правительства Афганистана на всей территории региона; |
The Saturday open markets, accessible to residents both of the Region and of Croatia proper, in the Zone of Separation have been a notable success story, despite attempted boycotts by Croatian authorities. |
Одним из наиболее успешных мероприятий стала организация субботних открытых рынков в Зоне разъединения, доступных для жителей самого Района и Хорватии; успешному проведению этого мероприятия не смогли помешать даже попытки организации бойкота хорватскими властями. |
Named after one of the 12 major clans of the Oromo people (the Babille Oromo), it is located in the Misraq Hararghe Zone of the Oromia Region, 30 kilometers east of Harar. |
Назван в честь одного из 12 крупных родов народности оромо (оромо бабиле), расположен в зоне Восточный Харэр (en:Misraq Hararghe Zone) региона Оромия, в 30 километрах восточнее Харэра. |
On the same day, rebels reportedly ambushed the Governor of Bururi and Commander of the Military Region and the Commander of the Musave district rapid action forces, wounding three soldiers. |
В этот же день в засаде, устроенной повстанцами с целью ликвидации губернатора Бурури и командующего военным округом, а также командира отряда быстрого реагирования в зоне Музаве, было ранено трое военнослужащих. |
Thirteen satellites reached lifetime end: 5 were correctly re-orbited in compliance with IADC recommendations; 5 were partially re-orbited and will travel in the protected region up to 200 km above the geostationary orbit; and 3 were simply abandoned in orbit. |
Истекли сроки эксплуатации 13 спутников: 5 спутников были удачно переведены на другую орбиту в соответствии с рекомендациями МККМ; 5 спутников были частично переведены на другую орбиту и будут находиться в оберегаемой зоне на 200 км выше геостационарной орбиты, а 3 спутника были просто оставлены на орбите. |
The recovery programme operated by the United Nations country team, which aims at repatriating and reintegrating 6,000 internally displaced persons from the Hartisheik and Fafen camps to their places of origin in Somali Region, started in October 2005. |
МООНЭЭ продолжала осуществлять проекты с быстрой отдачей во временной зоне безопасности и прилегающих районах как в Эфиопии, так и в Эритрее с использованием средств, поступающих по линии Целевого фонда поддержки мирного процесса в Эфиопии и Эритрее. |