Примеры в контексте "Region - Зоне"

Примеры: Region - Зоне
The heads of State support the efforts of the participating States of the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty to conclude a Protocol on Security Guarantees with the nuclear-weapon States, in order to ensure that the region becomes a genuine nuclear-weapon-free zone in the region. Главы государств поддерживают усилия государств-участников Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии по заключению со странами, обладающими ядерным оружием, Протокола о гарантиях безопасности, что обеспечило бы полноценное существование безъядерного пространства в регионе.
Securing agreement on a zone free of nuclear weapons and of weapons of mass destruction in the Middle East could help in reducing tensions in the region and create the space for enhanced political engagement by States in the region. Заключение договора о зоне, свободной от оружия массового уничтожения, На Ближнем Востоке могло бы содействовать уменьшению напряженности в регионе и создать пространство для более активной политической деятельности государств в регионе.
About 150 underground laboratories for processing raw opium into heroin are located in the Afghan-Pakistani border region. В зоне афгано-пакистанской границы расположено около 150 подпольных лабораторий по переработке опия-сырца в героин.
The environmental situation in the Aral Sea region continues to be serious, and this has an impact on food security and access to drinking water. Продолжает оставаться серьезной экологическая ситуация в зоне Аральского моря, что влияет на продовольственную безопасность и доступ к безопасной питьевой воде.
The Miskito are located in the Mosquitia region; this includes the Department of Gracias a Dios, which has an area of 16,630 km2. Мискито размещаются в зоне гондурасской Ла-Москитии, которая входит в состав департамента Грасиас-а-Дьос и имеет площадь 16630 кв. км.
The onset of crystallization is induced in the central region of the melt with the crystallization front spreading towards the periphery of the melt. Начало кристаллизации инициируют в центральной зоне расплава, при этом фронт кристаллизации распространяется к периферии расплава.
The known fair of Is Bento more as Fair of Rattlesnake in the littoral region east of the Ceará, happens all Saturdays the open sky. Известный ярмаркой будет Bento больше как ярмарка Rattlesnake в литоральной зоне east of Ceará, случается все субботы открытого небо.
Modeling of the dust disk at 100 AU from the star suggests the dust in this region may have been produced by a series of collisions initiated by the destruction of planetesimals with radii of about 180 kilometers. Компьютерное моделирование пылевого диска на расстоянии в 100 а.е. от звезды даёт основания полагать, что в этой зоне пыль образовалась в серии столкновений, началом которой является разрушение планетезималей с радиусами около 180 километров.
They have determined the chemical composition and electrical charge of these rays in the region beyond the Earth's upper atmosphere where the planet's magnetic field affects charged particles. Они определили космический состав и электрический заряд в зоне, расположенной за пределами верхней атмосферы Земли, в которой магнитное поле планеты действует на заряженные частицы.
In particular, the nominal orbits of satellites in the constellation have been adjusted to provide for miss distances greater than 100 km at the polar region (where all orbits are intersecting). Расчетные орбиты спутников в системе были, в частности, скорректированы таким образом, чтобы в полярной зоне (месте пересечения всех орбит) дистанция пролета составляла более 100 км.
The understanding displayed by various European countries with regard to the problem of Albanian refugees from Kosovo was laudable, and it was to be hoped that they would maintain that attitude until the situation in the region improved. Кроме того, отрадно видеть, что различные европейские страны проявили понимание по отношению к проблеме албанских беженцев из Косово, и следует надеяться, что они будут придерживаться такой позиции вплоть до улучшения положения в этой зоне.
States Mller, We must continue to fulfill our obligations in the Arctic area until the UN decides who will have the right to the sea and the resources in the region. Как заявляет Мёллер: «Мы должны продолжать выполнять наши обязательства в арктической зоне, пока ООН не определится, кто получит права на территорию и ресурсы региона.
The planet is located within the habitable zone of Kepler-296, a region where liquid water could exist on the surface of the planet. Планета находится в зоне обитаемости звезды Kepler-296, где теоретически возможно существование жидкой воды на её поверхности.
The earthquake struck in the late afternoon near a moderately populated region of the Fukushima Prefecture, although most structures around the epicentre were resistant to earthquake shaking. Землетрясение произошло во второй половине дня в умеренно заселённом районе префектуры Фукусима, и большинство объектов в зоне эпицентра были устойчивы к сейсмическому воздействию такой силы.
In the Department of Centre, through numerous talks with the inhabitants of the central plateau who had fled from their region, MICIVIH collected information about an identical wave of violence in that area, which had caused the internal displacement of many people. В центральном департаменте в результате многочисленных встреч с жителями центрального плато, покинувшими район своего проживания, МГМГ собрала информацию об аналогичной волне насилия в этой зоне, которая привела к внутреннему перемещению большого числа лиц.
In that regard, they recognized the need for the region to be even more competitive, given its vulnerable economies and the formation of trading blocs, such as that created under the North American Free Trade Agreement (NAFTA). В этой связи они признали необходимость дальнейшего повышения конкурентоспособности стран региона с учетом уязвимости их экономики и образования торговых блоков, таких, как структура, созданная в соответствии с Соглашением о Североамериканской зоне свободной торговли (НАФТА).
It has deployed a company along the border near Goma, Zaire as well as a number of observers in that region and in the zone controlled by Operation Turquoise. Она развернула роту вдоль границы близ Гомы (Заир), а также разместила ряд наблюдателей в этом районе и в зоне, контролируемой операцией "Бирюза".
Mr. GRANOVSKY (Russian Federation) said that his country attached great importance to ensuring peace and security in the Indian Ocean region. Г-н ГРАНОВСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация придает важное значение обеспечению мира и безопасности в зоне Индийского океана.
It was convinced that regional Powers had a key role to play in initiating dialogue in the Indian Ocean region, and that they should display considerable flexibility and a constructive approach. Российская Федерация убеждена в том, что ключевую роль в налаживании диалога в зоне Индийского океана должны играть, в первую очередь, региональные державы, которым следует демонстрировать большую гибкость и конструктивизм.
But since the last time we considered this item, there have been positive developments in the zone, which give us real reasons for satisfaction, as they are helping sustain the assets of this strategically and economically important maritime region. С момента последнего рассмотрения этого вопроса в зоне произошли позитивные события, которые принесли нам подлинную удовлетворенность, поскольку содействовали сохранению стратегически и экономически важного морского региона.
The four countries belonging to the Central European Free Trade Area (CEFTA) accounted for 77 per cent of the region's FDI stock in 1993. На четыре страны, принадлежащие к Центральноевропейской зоне свободной торговли (ЦЕЗСТ), в 1993 году приходилось 77% общего объема ПИИ в рамках региона.
We hope that those nuclear-weapon States which have not adhered to the protocols to the nuclear-free-zone treaty in our own region will soon find themselves able to do so. И мы надеемся, что те ядерные государства, которые не присоединились к протоколам по договору о безъядерной зоне в нашем собственном регионе, вскоре окажуется в состоянии это сделать.
Foreign workers in the Gulf region also acquired skills and technical training that helped to improve the standard of living of their countries of origin when they returned to them. Кроме того, в зоне Залива эти трудящиеся приобретают также соответствующий опыт и техническую квалификацию, что способствует повышению уровня жизни в их странах происхождения, когда они возвращаются туда.
Clearly, a nuclear-weapon-free-zone regime of rigorous and balanced verification related to a nuclear-weapon-free zone, applicable to all, would be vitally important in promoting confidence and security throughout the region. Несомненно, что применимый ко всем сторонам режим строгой и сбалансированной проверки в зоне, свободной от ядерного оружия, будет иметь жизненно важное значение для укрепления доверия и безопасности во всем регионе.
The use of the euro by UNIDO in that area will send out a signal which will help strengthen the institutional framework and the attractiveness for private investors of this region of the world. Использование ЮНИДО евро в этой зоне станет признаком того, что такие действия будут способствовать укреплению международных рамок и привлекательности для частных инвесторов из этого региона мира.