Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Набору персонала

Примеры в контексте "Recruitment - Набору персонала"

Примеры: Recruitment - Набору персонала
We do not know how many candidates refrain from applying for a job in the Agency because they are offered better conditions elsewhere, but we know that only 4 to 6 per cent of those who currently apply for jobs with us meet our exacting recruitment standards. Мы не знаем, сколько кандидатов воздерживается от подачи заявлений на работу в Агентство, потому что им предлагают лучшие условия в других учреждениях, но мы знаем, что только 4-6 процентов тех, кто сейчас подает заявки к нам, отвечают нашим высоким требованиям по набору персонала.
The Committee does not disagree with the Administrator's proposed reductions and his strategy for streamlining and rationalizing UNDP's administrative infrastructure; the Committee, however, requests that further explanation be provided to the Executive Board, including recruitment data for 1994-1995. У Комитета нет возражений в отношении сокращений, предлагаемых Администратором, а также его стратегии упорядочения и рационализации административной инфраструктуры ПРООН; однако Комитет просит предоставить Совету управляющих дальнейшие разъяснения, включая данные по набору персонала в 1994-1995 годы.
The thirteenth meeting of national recruitment services, held at Cairo from 29 March to 2 April 1993, adopted the Cairo Plan of Action which had as the objective the development of human resources and of capacity-building activities. На тринадцатом совещании национальных служб по набору персонала, состоявшемся в Каире 29 марта-2 апреля 1993 года, был принят Каирский план действий, нацеленный на развитие людских ресурсов и разработку мероприятий по созданию потенциала.
It will also be noted that the figure quoted in paragraph 600 of the Board's report for successful candidates of the national competitive recruitment examination in the biennium 2004-2005 should be 384 and not 220. Следует также отметить, что в пункте 600 доклада Комиссии должна стоять цифра 384, а не 220 в отношении кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены по набору персонала в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
A. Summary of the report of the Task Force on recruitment for the International Tribunal for Rwanda А. Резюме отчета Целевой группы по набору персонала для Международного трибунала по Руанде
The variation between the budgeted and realized vacancy rates for those sections reflects normal attrition and retirements that have not been compensated for by recruitment activity of a similar magnitude or speed to address those situations. Разница между предусмотренными в бюджете и фактическими показателями доли вакантных должностей по этим разделам объясняется процессом естественной убыли и выхода сотрудников на пенсию, который не был компенсирован усилиями аналогичного масштаба или оперативности по набору персонала для заполнения этих вакансий.
In that connection, his delegation welcomed the report on a comprehensive human resources management implementation program and attached particular importance to recruitment, mobility, performance management and career development. В этой связи его делегация приветствует доклад о всеобъемлющей программе мер в области управления людскими ресурсами и придает особое значение набору персонала, мобильности, организации служебной деятельности и развитию карьеры.
Higher than expected requirements for general temporary assistance in the Operational Services Division in order to process a larger than planned number of recruitment actions also contributed to the overexpenditure. Перерасход вызван также бóльшими, чем ожидалось, потребностями во временном персонале общего назначения в Отделе оперативного обслуживания для обработки большего числа решений по набору персонала, чем планировалось.
While the Secretariat continues to undertake targeted recruitment drives in an effort to attract more female candidates, it should be noted that only 18 per cent of applications received are from women. Стремясь привлечь большее число кандидатов - женщин, Секретариат продолжает предпринимать усилия по целевому набору персонала, однако следует отметить, что от женщин поступило лишь 18 про-центов заявлений.
UNDP has been working during 2014 to complete the phase 1 activities of the e-Recruitment roll-out, including enhanced document upload capabilities and applicant screening functionalities, as well as recruitment reporting. В 2014 году ПРООН вела работу по завершению первого этапа внедрения электронных услуг по набору персонала, предусматривающих расширение возможностей для загрузки документов и проверки кандидатов, а также предоставление отчетности в отношении набора персонала.
With regard to recruitment, placement and promotion activities, the introduction of the new web-based Galaxy system should enable the Organization both to attract and retain staff of the highest quality and to strengthen its management capacity. Что касается деятельности по набору персонала, расстановке кадров и повышению в должности, то внедрение новой сетевой системы «Гэлакси» должно предоставить Организации возможность как привлекать, так и удерживать персонал самой высокой квалификации и укреплять свой потенциал в области управления.
However, in the light of the substantial number of additional posts established by the Assembly, his delegation wished to propose that OIOS should conduct a further audit of recruitment activities in DPKO in 2002. Однако ввиду значительного числа дополнительных должностей, созданных Ассамблеей, его делегация хотела бы предложить УСВН провести дополнительную проверку деятельности по набору персонала в ДОПМ в 2002 году.
However, the possibility of conducting a further audit of recruitment activities in the Department of Peacekeeping Operations would have to be considered in the context of the Office's work plan. Однако возможность проведения дополнительной проверки деятельности по набору персонала в Департаменте операций по поддержанию мира необходимо будет рассматривать в контексте плана работы Управления.
In the course of its deliberations, the Advisory Committee was informed that the Mission is reluctant to assume additional recruitment authority in the absence of essential tools that are currently being developed at Headquarters, including a roster of candidates and generic job profiles. В ходе его работы Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия не хотела бы брать на себя дополнительные полномочия по набору персонала при отсутствии необходимых механизмов, которые в настоящее время разрабатываются в Центральных учреждениях, включая список кандидатов и общие описания должностей.
Reference was made in paragraph 29 to a worldwide recruitment campaign to fill posts at the Economic Commission for Africa and he wondered what action was being taken in addition to the advertisements in international and regional publications. В пункте 29 говорится о всемирной кампании по набору персонала с целью заполнения должностей в Экономической комиссии для Африки, и оратор интересуется, какие меры принимаются в дополнение к объявлениям в международных и региональных публикациях.
The consistent attention to streamlining vacancy management and advancing recruitment action resulted in reducing the professional vacancy rate from 12.3 per cent in 1998 to 8 per cent in October 2000. Неослабное внимание к более рациональному распоряжению вакансиями и оперативному набору персонала позволило сократить долю вакантных должностей по категории специалистов с 12,3 процента в 1998 году до 8 процентов в октябре 2000 года.
UNMIK has been delegated authority for the recruitment of Civil Administration staff and is utilizing a variety of sources, including Member States, the NGO community and other international organizations. МООНК, которой делегированы полномочия по набору персонала для Гражданской администрации, прибегает к услугам различных источников, включая государства-члены, НПО и другие международные организации.
His delegation also expected the Office to increase its own transparency and to give preferential treatment in recruitment to developing countries so as to correct the imbalance in the composition of its staff. Делегация Китая также надеется, что Управление Верховного комиссара повысит транспарентность своей работы и будет отдавать больше предпочтения набору персонала из развивающихся стран, чтобы сбалансировать состав своего штата.
That had been a result of the Programme's policy that every second new recruit should be a woman and that recruitment officers were held accountable for achieving that goal. Это явилось результатом политики Программы, направленной на обеспечение того, чтобы каждым вторым новым работником была женщина и чтобы сотрудники по набору персонала отвечали за выполнение этой цели.
In the view of OIOS, merely increasing the number of applicants, without providing the necessary sorting and selecting tools, does not contribute to competitive and efficient recruitment. По мнению УСВН, простое увеличение числа потенциальных кандидатов без обеспечения необходимых инструментов для их сортировки и отбора никак не способствует эффективному набору персонала на конкурсной основе.
The global staffing strategy recognized that greater efficiency could be achieved by further delegation of recruitment authority to field missions, as had already been done in two missions on a pilot basis. В рамках всеобъемлющей кадровой стратегии признано, что повышения эффективности можно добиться за счет дальнейшего делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала, и эта практика уже введена в двух миссиях на экспериментальной основе.
The Department of Peacekeeping Operations, in consultation with the Office of Human Resources Management, should develop policy guidelines on geographical distribution and gender balance so as to enable field missions to exercise the delegation of recruitment authority responsibly and effectively. Департаменту операций по поддержанию мира, в консультации с Управлением людских ресурсов, следует разработать стратегические руководящие принципы в отношении географического распределения и гендерного баланса, с тем чтобы дать возможность полевым миссиям ответственно и эффективно выполнять делегированные им полномочия по набору персонала.
She regretted, however, that a number of important reports on cross-cutting themes, including recruitment, training and information technology, would not be considered by the Committee at the current part of the resumed session. Она сожалеет, однако, о том, что ряд важных докладов по многоаспектным темам, в том числе по набору персонала, профессиональной подготовке и информационным технологиям, не будут рассмотрены Комитетом на нынешней части возобновленной сессии.
The Advisory Committee was informed that, taking into account recent recruitment efforts and staff who have accepted offers of appointment, the vacancy situation was expected to improve by the end of the current financial period. Комитет был информирован о том, что в свете последних усилий по набору персонала и с учетом числа сотрудников, принявших предложения о назначении, ожидается, что положение с вакантными должностями улучшится к концу текущего финансового периода.
The overall vacancy rate for international staff as at 30 November 2010 was 36 per cent, reflecting a gradual improvement over the year owing to intensive recruitment efforts by the Mission. Общая доля вакантных должностей международных сотрудников составляла на 30 ноября 2010 года 36 процентов, в чем находит отражение постепенное улучшение ситуации за прошедший год благодаря предпринимаемым Миссией активным усилиям по набору персонала.