As for the recommendation for the Tribunal to formulate and implement more effective strategies to fill vacancies, the Tribunal indicated that it had undertaken intensive recruitment efforts to fill vacancies. |
Что касается адресованной Трибуналу рекомендации относительно разработки и осуществления более эффективных стратегий заполнения вакансий, то Трибунал сообщил, что он предпринял интенсивные усилия по набору персонала для заполнения вакансий. |
In addition, the number of new positions approved for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support (257 posts during the biennium) has necessitated a major recruitment exercise requiring the significant investment of time of programme managers. |
Кроме того, утверждение большого числа новых должностей для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки (257 штатных должностей в отчетном двухгодичном периоде) обусловило необходимость проведения крупной кампании по набору персонала, потребовавшей значительных затрат времени руководителей программ. |
They include Public service Commission, Parliamentary Service Commission, Teachers Service Commission, Judicial Service Commission, Electoral Commission of Kenya and the recruitment arms of the Kenya Police and Armed Forces. |
К таким комиссиям относятся Комиссия по делам государственной службы, Комиссия по делам парламентской службы, Комиссия по делам педагогической службы, Комиссия по делам судебной службы, Избирательная комиссия Кении и отделы по набору персонала полиции и вооружённых сил Кении. |
Owing to the difficulties of recruiting staff locally, the Office of Human Resources Management conducted a series of ad hoc recruiting campaigns in countries around the world, including the 2000 recruitment campaign for French Editorial Assistants in Montreal. |
Ввиду трудностей с набором персонала на месте Управление людских ресурсов провело серию специальных кампаний по набору персонала в разных странах мира, включая кампанию 2000 года по набору персонала на должности французских младших сотрудников-редакторов в Монреале. |
Since the start of the regional architecture exercise, UN-Women has taken a prudent approach to recruitment and has not recruited for positions where the implications of the changes in the regional architecture were not yet decided. |
С самого начала своей деятельности по внедрению новой региональной архитектуры структура «ООН-женщины» с осторожностью подходила к набору персонала, не набирая сотрудников на должности, для которых еще не были определены последствия изменений в региональной архитектуре. |
For instance, during the period from August 2011 to April 2012, an individual employed by the Division of Human Resources to perform work related to recruitment was hired under both the consultant's contract and the individual contractor's contract. |
Например, в период с августа 2011 года по апрель 2012 года в Отделе людских ресурсов работал сотрудник по набору персонала, с которым был заключен как контракт консультанта, так и контракт индивидуального подрядчика. |
The applied vacancy rates in the 2013/14 is a result of the reduction of the Mission's international posts and ongoing recruitment efforts, and for other classes of staff, historical and current data were applied in the budgetary assumptions for vacancy rates. |
Применяемые в 2013/14 году доли вакансий являются результатом сокращения международных должностей в Миссии и текущей работы по набору персонала, а применительно к другим категориям персонала в исходные бюджетные предположения относительно доли вакансий закладывались данные прошлых лет и текущего периода. |
b. Establish departmental recruitment plans (in cooperation with human resources planning) as a follow-up to the departmental human resources action plans; |
Ь. составление планов департаментов по набору персонала (во взаимодействии со службами планирования людских ресурсов) в порядке выполнения планов действий департаментов, касающихся людских ресурсов; |
Those reports showed that, despite active recruitment campaigns that yield some 2,500 appointments per year, the average vacancy rate is 25 per cent and the turnover rate for staff in United Nations peace operations on average is 30 per cent. |
Согласно этой информации, несмотря на то, что активное проведение кампаний по набору персонала обеспечивает наем примерно 2500 человек в год, средний показатель доли вакантных должностей составляет 25 процентов, а показатель текучести кадров в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира составляет в среднем 30 процентов. |
A key facet of the staffing strategy would be to delegate additional recruitment authority to the field missions, taking into consideration lessons learned from the authority delegated to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and to the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Одним из ключевых аспектов стратегии укомплектования персоналом станет делегирование полевым миссиям дополнительных полномочий по набору персонала с учетом уроков, извлеченных из опыта делегирования полномочий Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
In addition, the Mission has strengthened its Recruitment Unit through the proposed establishment of six posts that will complement the existing capacity in the Unit to fulfil the Mission's expanded recruitment functions. |
Кроме того, Миссия укрепляет свою Группу по набору персонала посредством предлагаемого учреждения шести должностей, которые будут дополнять имеющийся в Группе потенциал, в целях выполнения расширенных функций Миссии по набору персонала. |
The Mission Support Division continued to focus its attention on the re-establishment of offices and residential accommodation, and the recruitment of personnel to enable the Mission to implement its mandated activities (see para. 65 below). |
Отдел поддержки Миссии в своей деятельности, как и прежде, основное внимание уделял восстановлению служебных и жилых помещений, а также набору персонала для обеспечения Миссии возможности выполнять предусмотренные ее мандатом функции (см. пункт 65 ниже). |
The Secretariat also indicated that among the most well-established users of that type of assessment were the European Personnel Selection Office, which performed all recruitment for the European Commission, the European Parliament and the Council of the European Union, among others. |
Секретариат также сообщил, что к числу наиболее частых пользователей таким видом аттестации относится Европейское бюро по набору персонала, которое проводит набор всех сотрудников, в частности, для Европейской комиссии, Европейского парламента и Совета Европейского союза. |
Organization of 1 seminar with the police to encourage the increase of new intake of women into the police force during recruitment campaigns, and 1 seminar with the gendarmerie to commence the first recruitment of women into the gendarmerie |
Организация 1 семинара для сотрудников полиции по вопросу о расширении набора женщин на службу в полицию в ходе кампаний по набору персонала и 1 семинара для жандармов по подготовке к первому набору женщин в жандармерию |
The Recruitment Unit of the Human Resources Section based in Kuwait is responsible for monitoring vacant positions and the recruitment, selection and appointment of international and national staff in coordination with the Chief of the Human Resources Section and other units in Amman, Baghdad and Erbil. |
Базирующаяся в Кувейте Группа по набору персонала Секции людских ресурсов несет ответственность за отслеживание вакансий и набор, отбор и назначение международных и национальных сотрудников в координации с начальником Секции людских ресурсов и другими подразделениями в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
The Advisory Committee was further informed that it was assumed that the merger of the portfolios could be done by 1 January 1994 and that integration of recruitment, procurement and fellowship functions could also take place by that date. |
Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что предположительно слияние функций можно осуществить до 1 января 1994 года и что объединение функций по набору персонала, закупкам и предоставлению стипендий также можно завершить к этому сроку. |
The Task Force on recruitment for the International Tribunal for Rwanda was established effective 6 February 1999 to assist the Tribunal in filling 277 vacancies out of 772 posts approved for the period from 1 January to 31 December 1999. |
Целевая группа по набору персонала для Международного трибунала по Руанде была учреждена 6 февраля 1999 года для оказания Трибуналу помощи в заполнении 277 вакантных должностей из 772 должностей, утвержденных на период с 1 января по 31 декабря 1999 года. |
More problematic are the status transfers, i.e., births and deaths of posts, as they can only be defined on the basis of recruitment activities (i.e., vacant posts) or observed jobs (i.e., filled posts). |
Более проблематичными являются изменения статуса, т.е. ввод и ликвидация должностей, так как определить их можно лишь на основе деятельности по набору персонала (т.е. по вакантным должностям) или на основе зарегистрированных должностных функций (т.е. заполненных должностей). |
With regard to delegation of recruitment authority to field missions, the Department of Peacekeeping Operations commented that at present, no additional delegation of authority is anticipated owing to the requirement to maintain a global and strategic perspective in managing the surge in staffing requirements in the field. |
В отношении делегирования полномочий по набору персонала полевым миссиям Департамент операций по поддержанию мира заявил, что в настоящее время делегирования дополнительных полномочий не планируется ввиду необходимости сохранения глобального стратегического подхода к управлению людскими ресурсами в условиях резкого увеличения потребностей в персонале на местах. |
Additionally, it describes and assesses established policies pertaining to the delegation of recruitment authority to field missions, namely the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). |
Кроме того, в нем описываются и анализируются установленные процедуры, касающиеся делегирования полномочий по набору персонала полевым миссиям, а именно: Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ). |
These costs include maintenance, rental and advertising costs, recruitment, training and transportation costs for new personnel, as well as transportation, food and other costs of staff who travelled to Kuwait to resume business operations. |
Эти расходы включают в себя расходы по ремонтно-техническому обслуживанию, аренде посещений и рекламе, набору персонала, переподготовке и перевозке нового персонала, а также расходы по перевозке, питанию и прочие издержки по персоналу, который прибыл в Кувейт для возобновления коммерческой деятельности. |
A prison service structure was developed in the South in collaboration with the Prison Service, including guidelines on recruitment, conditions of service, promotion, oversight and accountability and training of new recruits. |
На Юге в сотрудничестве с управлением тюрем была разработана система администрирования тюрем, в том числе были составлены руководства по набору персонала, условиям службы, системе поощрений, надзору и подотчетности, а также обучению набранного персонала. |
With the allotment of additional posts in the commitment authority for 2010/11 and posts identified for inclusion in the Mission budget proposal for 2010/11, a major recruitment drive has been undertaken to reduce this gap. |
Для устранения этого дефицита была организована массовая кампания по набору персонала, которая сопровождалась созданием дополнительных должностей в рамках полномочий на принятие обязательств на 2010/11 год и определением должностей для включения в предлагаемый бюджет Миссии на 2010/11 год. |
Despite active recruitment campaigns, the average vacancy rate in peacekeeping operations is 17 per cent as at 31 December 2007, compared with an average vacancy rate for the special operations approach model of from zero to 8 per cent. |
Несмотря на активные кампании по набору персонала, средний показатель доли вакантных должностей в операциях по поддержанию мира составлял, по состоянию на 31 декабря 2007 года, 17 процентов против аналогичного показателя в диапазоне 0 - 8 процентов для модели подхода специальных операций. |
The incumbent would also serve as a focal point with the Field Personnel Division at Headquarters on recruitment issues, oversee and track the status of vacancy announcements, organize the interview schedules of candidates and serve as secretary to interview panels. |
Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции, связанные с координацией работы по набору персонала с Отделом полевого персонала Секретариата, контролировать и отслеживать положение дел с объявлениями о вакансиях, составлять расписание собеседований с кандидатами и выступать в качестве секретаря групп по проведению собеседований. |