| The Secretary-General takes note of the Inspectors' views with respect to the delegation of authority to programme managers in recruitment, promotion and separation of staff. | Генеральный секретарь принимает к сведению мнения инспекторов в отношении делегирования руководителям программ полномочий по набору персонала, продвижению по службе и увольнению сотрудников. |
| As field offices of very modest size, the information centres are particularly vulnerable in the light of the current suspension of all action related to recruitment. | Представляя собой весьма скромные по размерам отделения на местах, информационные центры оказались в особо уязвимом положении в условиях нынешней приостановки всех мер, имеющих отношение к набору персонала. |
| The following table indicates the location of all vacant posts at the Professional levels as at 30 April 1997, including information on recent recruitment efforts. | В приводимой ниже таблице перечислены все вакантные должности на уровне категории специалистов по состоянию на 30 апреля 1997 года с указанием подразделений, в которых они имеются, включая информацию о предпринятых в последнее время усилиях по набору персонала. |
| (c) Monitoring UN-HABITAT's staffing status and recruitment actions. | мониторинг кадровой ситуации и мер по набору персонала в ООН-Хабитат. |
| The outsourcing of functions to ICC and the recruitment actions on the part of ICC should not lead to competition or deprive participating organizations of valuable staff. | Задействование МВЦ для выполнения отдельных функций и мероприятия МВЦ по набору персонала не должны создавать конкуренции или лишать участвующие организации ценных сотрудников. |
| Extension of delegation of recruitment authority to field missions | Расширение делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала |
| The proposed draft revised memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services contains a detailed breakdown of responsibilities in respect of recruitment and personnel administration. | В предлагаемом проекте пересмотренного меморандума о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов приводится подробная информация о функциях Административной службы по набору персонала и кадровым вопросам. |
| While a structured recruitment effort was initiated as early as June 2006, the financial impact will show only at a later stage. | В начале июня 2006 года были предприняты целенаправленные усилия по набору персонала, однако их финансовые последствия станут ясны лишь позже. |
| The Special Committee recommends that the Secretariat pay due attention in that regard to recruitment for field missions with a focus on high-level Professional posts. | В связи с этим Специальный комитет рекомендует Секретариату уделять должное внимание набору персонала для полевых миссий, особенно на должности категории специалистов высокого уровня. |
| Since then, no further delegation of recruitment authority has taken place because a full evaluation of the pilot project has yet to be undertaken by the Department. | С тех пор дальнейшего делегирования полномочий по набору персонала не производилось, поскольку Департамент еще не провел всесторонней оценки экспериментального проекта. |
| 11 The report to the General Assembly on the follow-up audit of field mission recruitment will be issued. | 11 Подлежащий представлению Генеральной Ассамблее доклад о последующих мерах в связи с проверкой деятельности по набору персонала для полевых миссий еще не опубликован. |
| The outcome was positive overall in both cases largely as a result of the dedicated cell that was established with the deployment of qualified recruitment specialists. | В обоих случаях итоги эксперимента были в целом положительными, что в значительной мере объясняется созданием специальных групп, в состав которых вошли направленные в эти миссии квалифицированные специалисты по набору персонала. |
| With regard to staffing, intensive recruitment activities continue in order to provide the Special Tribunal with the human resources necessary to cover its operational needs. | Что касается кадровых вопросов, то продолжается активная деятельность по набору персонала, с тем чтобы обеспечить Специальный трибунал необходимыми людскими ресурсами для выполнения его оперативных задач. |
| A turnover rate of 30 per cent, however, means that constant recruitment activity must be maintained. | В то же время показатель текучести кадров на уровне 30 процентов означает, что деятельность по набору персонала следует непрерывно продолжать. |
| As a result, during the reporting period, the KSF launched a two-week recruitment campaign for the Cadet School programme. | Как результат, в течение отчетного периода СБК начали двухнедельную кампанию по набору персонала для участия в вышеуказанной программе кадетской школы. |
| Over 50 recruitment actions had been completed since September 2010, but the total number of vacancies had been reduced by only 25 per cent. | С сентября 2010 года было проведено более 50 мероприятий по набору персонала, однако общее количество вакансий было сокращено лишь на 25 процентов. |
| In August 2010, the Special Representative of the Secretary-General accepted delegation of recruitment (on-boarding) authority up to D-1. | В августе 2010 года Специальный представитель Генерального секретаря согласился делегировать полномочия по набору персонала на уже имеющиеся должности вплоть до Д-1. |
| Galaxy-R1 Use the Internet, Intranet and software to support personnel recruitment | Использовать Интернет, Интранет и программное обеспечение в работе по набору персонала. |
| Two General Service posts in the Executive Office are imperative to augment the Office's resources for the added functions of peacekeeping mission oversight staff recruitment and administration. | Две должности категории общего обслуживания в Административной канцелярии абсолютно необходимы для увеличения объема имеющихся в распоряжении Управления ресурсов для выполнения дополнительных функций по набору персонала, осуществляющего надзор за деятельностью миротворческих миссий, и управлению им. |
| DOPP began analysis on procedures and formats for joint programmes and projects, as well as the recruitment and management of project personnel by JCGP partners. | БРППП приступило к анализу процедур и форм совместных программ и проектов, а также к набору персонала проектов и управлению им партнерами ОКГП. |
| For example, the Sudan Operations Centre created a dedicated gender-based programming and recruitment workshop for all senior management and project staff. | Так, например, в операционном центре по Судану организован специальный семинар по составлению программ и набору персонала с учетом гендерного фактора для всего высшего руководства и персонала проектов. |
| During the planning process, in order to optimise future recruitment efforts, more attention needs to be paid to the actual composition of the candidates on the roster. | В ходе процесса планирования в целях оптимизации будущей работы по набору персонала больше внимания необходимо уделять реальному составу кандидатов, включенных в реестр. |
| To attract qualified national candidates living abroad, some missions conducted recruitment campaigns in countries outside the duty station where a high number of nationals reside. | Для привлечения квалифицированных национальных кандидатов некоторые миссии проводили кампании по набору персонала в странах с многочисленными диаспорами эмигрировавших граждан страны, в которой находится место службы. |
| Competency-based recruitment and selection result in a better match between the qualifications and competencies of the candidate and the requirements of the post. | Благодаря набору персонала и подбору кадров с упором на компетентность достигается более точное соответствие между квалификационными требованиями и профессиональными качествами кандидатов и должностными требованиями. |
| They acknowledged a sound investment in the recruitment and training of staff, but questioned a reported decrease in remuneration and staff-related overhead. | Они одобрили разумное вложение средств в мероприятия по набору персонала и повышению его квалификации, однако поставили под вопрос появившиеся сообщения о сокращении суммы вознаграждения и накладных расходов, связанных с персоналом. |