Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Набору персонала

Примеры в контексте "Recruitment - Набору персонала"

Примеры: Recruitment - Набору персонала
As a result, the current human resources staff are constantly working to full capacity and are unable to handle the additional recruitment requirements. В результате имеющийся штат сотрудников кадровых подразделений в настоящее время полностью загружен и не способен взять на себя дополнительный объем работы по набору персонала.
Furthermore, agencies note that this recommendation is in line with the recommendations made at biennial meetings of national recruitment services and United Nations organizations. Кроме того, учреждения отмечают, что данная рекомендация соответствует рекомендациям, сделанным на проходящих два раза в год совещаниях национальных служб по набору персонала и организаций системы Организации Объединенных Наций.
1.1 Consolidated data is available on recruitment for workforce planning and analytical and strategic reporting 1.1 Наличие консолидированных данных по набору персонала для планирования кадровых ресурсов и представления аналитических и стратегических отчетов
Reinforcement of the recruitment team within the Mission staffing Укрепление группы по набору персонала в пределах штатного расписания Миссии
The Lebanese customs authorities also undertook a recruitment drive aimed at increasing the number of qualified personnel as part of their objective of ensuring more effective control and monitoring mechanisms. Ливанская таможенная служба также провела кампанию по набору персонала для увеличения числа квалифицированных сотрудников в целях обеспечения более эффективных механизмов контроля и наблюдения.
Rudolf Battisti, Lieutenant Colonel of the Viennese Police responsible for human resource management described recruitment campaigns aimed at increasing the percentage of police officers from migrant background. Рудольф Баттисти, подполковник венской полиции, ответственный за управление людскими ресурсами, сообщил о кампаниях по набору персонала, направленных на увеличение доли полицейских из числа мигрантов.
In the 2010/11 recruitment and rostering exercises, candidates could take written assessments in French for a number of occupational groups, including in Rule of Law and Security Institutions, Political Affairs, and Public Information. В ходе кампаний 2010/11 года по набору персонала и составлению реестров кандидаты могли проходить письменную аттестацию по французскому языку для работы в различных профессиональных группах, в том числе в областях деятельности, касающихся органов обеспечения законности и безопасности, политических вопросов и общественной информации.
However, recruitment efforts have ramped up, in particular for national staff, with interviews under way in an intensified manner. Однако усилия по набору персонала, в частности по набору национальных сотрудников, были активизированы, и более интенсивно проводятся соответствующие собеседования.
It observed that despite the many policies that the organizations reported to have put in place to improve gender parity, including targeted recruitment, progress had been very slow. Она отметила, что, несмотря на множество стратегий достижения гендерного паритета, об осуществлении которых заявляют организации, включая целенаправленные меры по набору персонала, прогресс в этом направлении был очень медленным.
Through continuous recruitment efforts, it is expected that most of the eight vacant posts will be filled before the end of 2013; Ожидается, что большая часть этих вакантных должностей благодаря непрерывным усилиям по набору персонала будет заполнена до конца 2013 года;
The Advisory Committee is also of the view that a shift back to collective decision-making may require a refinement regarding those recruitment targets for which senior managers can be held directly accountable. Консультативный комитет придерживается также того мнения, что возврат к коллективному принятию решений может потребовать уточнения тех целевых показателей по набору персонала, за которые могут непосредственно отвечать старшие руководители.
The approach is designed to empower hiring managers with a more flexible approach to selection and placement of candidates and to considerably reduce recruitment time. Целью такого подхода является предоставление руководящим сотрудникам по набору персонала более гибких возможностей для отбора и расстановки кандидатов и значительного сокращения времени набора.
The primary responsibility of the Tiger Team would be to focus on the identification of the recruitment needs and priorities of the Mission, the development and implementation of recruitment strategies and the conduct of a targeted recruitment campaign. Главная обязанность Группы оперативного решения проблем состоит в уделении особого внимания определению кадровых потребностей и приоритетов миссии, разработке и реализации кадровых стратегий и проведению целенаправленной кампании по набору персонала.
The Unit also coordinates with the Recruitment Unit on monitoring vacant posts, the recruitment and placement of staff and the induction of newly recruited staff. В координации с Группой по набору персонала эта Группа занимается отслеживанием вакантных должностей, набором и расстановкой кадров и проводит вводно-ознакомительные инструктажи для вновь набранных сотрудников.
The capacity of the Recruitment Unit in the Personnel Section has been strengthened to carry out effective and rapid recruitment of international staff as well as of national staff. Принимаются меры для наращивания потенциала Группы по набору персонала Кадровой секции в области обеспечения эффективного и оперативного набора международных и национальных сотрудников.
Others are to continue to right-sizing of the regional air fleet configuration, operationalization of all pending units, staff recruitment in line with the skill sets required and implementation of Field Support Suite modules. Необходимо продолжать усилия по оптимизации структуры регионального парка воздушных средств, обеспечению работы всех еще не действующих подразделений, набору персонала с необходимыми навыками и внедрению модулей комплекта полевой поддержки.
UNV set up a special recruitment task force at its headquarters to ensure that highest priority was given to all demands required for the response, and provided programmatic recovery support through its partnerships with the local volunteer sector at the community level. ДООН сформировали в своей штаб-квартире специальную целевую группу по набору персонала, с тем чтобы все потребности в ресурсах, касающиеся реагирования, удовлетворялись в самую первую очередь, а также обеспечили программную поддержку в сфере восстановления, используя свои партнерские связи с местными добровольцами на уровне общин.
MINUSTAH contributed to the strengthening of the Office's infrastructure by providing expertise on management, institution-building and staff recruitment, as well as on planning and monitoring. МООНСГ внесла вклад в укрепление структуры Управления путем предоставления специальных знаний по управлению, созданию потенциала и набору персонала, а также по планированию и мониторингу.
Nevertheless, the Tribunal has undertaken an intensive recruitment campaign and has lowered the vacancy rate to 10.5 per cent as at the end of June 2005. Тем не менее Трибунал активно проводил кампанию по набору персонала, и ему удалось снизить норму вакансий до 10,5 процента по состоянию на конец июня 2005 года.
Were it to be approved, the Secretariat would propose to begin immediate competitive recruitment with a view to deploying the standing police capacity on its first assignment in the second half of 2006. Если оно будет одобрено, Секретариат предложит незамедлительно приступить к набору персонала на конкурсной основе для этого компонента, с тем чтобы иметь возможность направить постоянный полицейский компонент для выполнения первого задания во второй половине 2006 года.
Nonetheless, to ensure that a measure of this type did not undermine the prerogatives of the different United Nations offices or bodies, at the same time greater flexibility would be needed in recruitment up to grades P-4 or P-5. Вместе с тем, чтобы эта мера не нанесла ущерба прерогативам различных учреждений и подразделений Организации Объединенных Наций, следует параллельно предоставить им больше свободы действий по набору персонала вплоть до уровня должностей С-4 или С-5.
The Kosovo and Timor-Leste experiences had demonstrated the need to strengthen the guidance, training, tools and support provided before an expansion of delegated recruitment authority could be pursued. Опыт Косово и Тимора-Лешти продемонстрировал необходимость укрепления руководства, профессиональной подготовки, соответствующих механизмов и оказываемой поддержки до того, как будет обеспечено расширение делегируемых полномочий по набору персонала.
Mr. EL-BORAI said that his experience at the International Labour Organization had taught him that, whereas recruitment agents tended to be part of the State structure, agencies were often private and needed to be regulated. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что из его опыта работы в Международной организации труда ему известно, что, если агенты по набору персонала стремятся быть частью государственной структуры, агентства зачастую являются частными структурами и их деятельность необходимо регулировать.
The suggestion for a dedicated unit to facilitate field-mission recruitment required further clarification, but such a unit might help to improve geographical representation and the monitoring of human resources action plans. Предложение о специальном подразделении по набору персонала для полевых миссий требует дальнейшего уточнения, однако такое подразделение может помочь расширить географическое представительство и усилить контроль за выполнением планов действий в области людских ресурсов.
The Office of Human Resources Management was working on a more streamlined approach to recruitment and had already adopted some of the recommendations made by the Joint Inspection Unit in 1994. Управление людских ресурсов осуществляет свою деятельность на основе четко отлаженного подхода к набору персонала и уже взяло на вооружение ряд рекомендаций, вынесенных Объединенной инспекционной группой в 1994 году.