The situation is to be addressed by a major recruitment exercise to be held locally in February 2013 to attract candidates. |
Для урегулирования этой ситуации в феврале 2013 года на местном уровне планируется провести крупную кампанию по набору персонала. |
Further, recruitment boards need to mandatorily have a woman member for more than 10 vacancies. |
Кроме того, при наличии более чем десяти вакантных мест в состав совета по набору персонала в обязательном порядке должна входить женщина. |
It also makes its staff recruitment and selection services available to employers free of charge. |
К тому же предпринимательский сектор бесплатно получает услуги по поиску и набору персонала. |
Long-standing recruitment and placement procedures will be revamped and streamlined to expedite the identification and assignment of staff. |
В целях ускорения деятельности по отбору кандидатур и набору персонала будет проведена работа по пересмотру и рационализации традиционных процедур набора и расстановки кадров. |
The Tribunal is making intensive recruitment efforts to fill relevant vacancies so that the project can be brought to fruition. |
Для того чтобы обеспечить успешную реализацию проекта, Трибунал ведет активную работу по набору персонала для замещения соответствующих вакантных должностей. |
Despite active recruitment efforts which result in approximately 2,500 recruitment actions a year, the vacancy rate in United Nations peace operations ranges from 22 to 28 per cent. |
Несмотря на активные усилия по набору персонала, в результате которых ежегодно нанимаются приблизительно 2500 сотрудников, доля вакансий в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира колеблется от 22 до 28 процентов. |
In these two pilots, the delegation of recruitment authority has improved the timeliness of recruitment, in particular during large-scale surges. |
В ходе этих двух экспериментов делегирование полномочий по набору персонала повысило оперативность набора, особенно в периоды значительного увеличения численности миссий. |
UNEP will continue its proactive and targeted recruitment efforts combined with a streamlining of existing recruitment procedures by empowering managers and making them responsible and accountable for selection decisions and recommendations. |
ЮНЕП продолжит свои активные учреждающие и целенаправленные усилия по набору персонала в сочетании с упорядочением существующих процедур найма путем расширения полномочий сотрудников руководящего звена и возложения на них ответственности за кадровые решения и рекомендации, а также повышенного спроса. |
It has been noted, however, that the gains achieved from intensive recruitment efforts and improved recruitment timelines are being eroded by continuing high staff turnover owing to the Tribunal's anticipated closure. |
Однако было отмечено, что те позитивные результаты, которых удалось добиться благодаря активной работе по набору персонала и более четкому соблюдению сроков набора, сводятся на нет в силу сохранения большой текучести кадров, обусловленной тем, что Трибунал предполагает в скором времени завершить свою работу. |
While the timeliness of emergency recruitment improved during 2005, the indicator for regular recruitment showed a decline. |
И хотя в 2005 году было отмечено улучшение положения в отношении сроков принятия чрезвычайных мер по набору персонала, произошло снижение показателя деятельности по набору сотрудников в соответствии с обычной процедурой. |
Strengthen composition and role of recruitment panels and other country office supervisory controls to improve compliance with applicable consultant recruitment policies and procedures |
Укрепление состава и усиление роли групп по набору персонала и других надзорных систем страновых отделений с целью улучшения соблюдения действующих процедур и политики в области найма консультантов |
The Committee was informed that with regard to staff recruitment, all international recruitment is done at Headquarters; short lists are sent to UNFICYP to make the selection. |
Комитету сообщили, что применительно к набору персонала набор всех международных сотрудников производится в Центральных учреждениях; короткие списки направляются ВСООНК для выбора. |
In the area of national recruitment, the team has taken into account the lessons learned from UNMIS and has been proactively identifying areas to meet recruitment targets and attract suitable candidates. |
Что касается набора персонала на национальной основе, то указанная группа учла опыт, накопленный МООНВС, и инициативно занимается выявлением сфер деятельности групп, для которых целевые показатели по набору персонала еще не выполнены и для работы которых необходимо привлечь подходящих кандидатов. |
This information will strengthen managers' awareness of staff recruitment actions and improve their capacity to quickly identify and address any bottlenecks to timely recruitment. |
Благодаря наличию этой информации повысится степень осведомленности руководителей о мерах, принимаемых в целях набора персонала, и расширятся их возможности в плане быстрого выявления и устранения любых факторов, препятствующих своевременному набору персонала. |
The Fund's ongoing efforts to attract and expedite recruitment of highly qualified job seekers and increase candidate intake into rosters include, among others, expanding sourcing venues and additional investments in targeted recruitment missions. |
Прилагаемые Фондом усилия по привлечению и оперативному найму высококвалифицированных работников и увеличению числа кандидатов в существующих реестрах включают, в частности, расширение источников кадров и дополнительные инвестиции в целенаправленные миссии по набору персонала. |
UNSOA had established a small recruitment cell in Nairobi to expedite the recruitment of civilian staff, and expected that between 35 and 40 staff members would be recruited each month. |
ЮНСОА создало в Найроби небольшую группу по набору персонала с целью ускорить процесс оформления гражданских сотрудников и планировало, что каждый месяц на работу будет приниматься по 35 - 40 новых сотрудников. |
The Secretariat's efforts in that regard, including delegating to the missions authority for recruitment, should be accompanied by accountability measures, and recruitment itself should pay attention to equitable geographical distribution and gender balance, targeting female recruits from developing countries. |
Соответствующие усилия Секретариата, в том числе передача миссиям полномочий по набору персонала, должны сопровождаться мерами по обеспечению подотчетности, а в процессе найма сотрудников внимание следует обращать на справедливое географическое распределение и гендерную сбалансированность, отдавая предпочтение женщинам из развивающихся стран. |
The Unit coordinates with the Recruitment Unit on matters relating to the recruitment, placement and induction of new staff. |
Группа, в координации с Группой по набору персонала, занимается вопросами, связанными с набором, расстановкой и консультированием новых сотрудников. |
Therefore, in order to ensure that the recruitment function is effective the Recruitment Cell needs to be resourced adequately. |
Поэтому, для того чтобы Группа по набору персонала могла эффективно выполнять свою работу, она должна быть обеспечена надлежащими ресурсами. |
To ensure gender considerations in recruitment of civil servants, the Directive on Selection and Recruitment provides that, unless the conditions force otherwise, female civil servants should be included in the recruitment committee. |
В целях обеспечения учета гендерного аспекта при приеме на работу гражданских служащих инструкция о подборе и найме кадров предусматривает, что, если нет обстоятельств, препятствующих этому, в состав комитета по набору персонала обязательно должны входить женщины. |
The Human Resources Management Section of UNMIL has created a recruitment team to facilitate a speedy response to upcoming vacancies and is making all possible efforts to expedite recruitment processes. |
Кадровая секция МООНЛ создала группу по набору персонала для содействия принятию оперативных мер в случае освобождения должностей; эта группа предпринимает все возможные усилия для ускорения процесса набора персонала. |
On that basis, the Tribunal confirmed that it would do its utmost to minimize recruitment time with a view to finalizing recruitment actions not later than 60 days after the closure of a job opening. |
С учетом этого Трибунал подтвердил, что оно сделает все от него зависящее, чтобы свести к минимуму сроки набора персонала и завершить мероприятия по набору персонала не позднее чем через 60 дней после закрытия вакансии. |
The women's recruitment campaign was intensified with the formation and deployment of joint Liberia National Police and UNMIL recruitment teams to the regions |
Кампания по набору на службу женщин была активизирована за счет создания и развертывания в регионах совместных групп Либерийской национальной полиции и МООНЛ по набору персонала |
The Regulation on recruitment companies was issued with the aim of regulating the activities of intermediaries in the recruitment of technically or professionally qualified workers or experts. |
было издано Положение о компаниях по набору персонала, регулирующее деятельность посредников в найме технических специалистов, квалифицированных работников или экспертов. |
The Office has started to organize recruitment missions to targeted countries and will continue to undertake recruitment activities in conjunction with important OHCHR conferences and visits by OHCHR officials. |
Управление приступило к организации миссий по набору персонала в целевые страны и будет продолжать сочетать работу по набору сотрудников с проведением важных конференций УВКПЧ и визитами сотрудников Управления. |