Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Подъем

Примеры в контексте "Recovery - Подъем"

Примеры: Recovery - Подъем
The upturn that began late in 2009 and gained unexpected momentum in 2010 developed into a full-blown recovery that was without precedent in the world economy, sustained by the macroeconomic policies implemented by the countries in the region. Подъем, начавшийся в конце 2009 года и получивший неожиданный импульс в 2010 году, превратился в не имеющий прецедентов в мировой экономике процесс полноценного экономического восстановления, в основе которого лежала проводимая странами региона макроэкономическая политика.
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными.
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. В еврозоне надбавки за риск по государственным облигациям стран с высоким уровнем долга заметно сократились, но развитие реальной экономики сдерживается вследствие реализации программ жесткой экономии, малых объемов банковского кредитования и сохраняющихся факторов неопределенности, и по мере сокращения этих факторов ожидается лишь постепенный подъем экономики.
The Representative pointed out that since the fifty-sixth session of the Board, the markets had recovered, although the process of recovery had been uneven. Представитель отметил, что со времени проведения пятьдесят шестой сессии Правления на рынках наметился подъем, который, тем не менее, протекал неравномерно.
Regarding their employment situation, although the Japanese economy has begun to recover, the pace of recovery in employment by small- and medium-sized manufacturers remains slow in general. Что касается положения с трудоустройством, то, хотя в японской экономике и наметился подъем, число рабочих мест на малых и средних предприятиях по-прежнему растет в целом медленными темпами.
This was a result of the recovery in the housing sector, an improved economic situation, and increased exports of products and roundwood to Asia and of wood pellets to Europe. Этому способствовали подъем в секторе жилищного строительства, улучшение ситуации в экономике и расширение экспорта изделий из древесины и круглого леса в Азию, а также топливных древесных гранул в Европу.
In North America, the US housing market is still in the early stages of recovery, although housing starts and new house sales are still at the lowest levels recorded since 1963. Что касается Северной Америки, то в США подъем на рынке жилья только начинается, при этом показатели строительства нового жилья и продаж новых домов по-прежнему находятся на своем самом низком уровне после 1963 года.
As such, coordination capacity will need to encompass and integrate continued expertise in humanitarian coordination as well as establish new expertise in key transitional areas such as peace-building, economic and social recovery, and the restitution of the basic institutions of civil administration and government. Координационный потенциал как таковой должен охватывать и включать непрерывный опыт в области координации гуманитарной деятельности, а также предусматривать новаторские подходы в основных переходных областях, таких, как миростроительство, экономический и социальный подъем и восстановление базовых институтов гражданского управления и правительства.
These delegations stressed the need to increase the level of both regular budget and extrabudgetary resources in section 7B, Africa: critical economic situation, recovery and development, and emphasized the importance of fully supporting programmes relating to Africa. Эти делегации особо отметили необходимость расширения объема ресурсов, как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных средств по разделу 7В "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие", и подчеркнули важность всесторонней поддержки программ, касающихся Африки.
B. The development challenge in Africa 21. African recovery and development is not only a challenge for its own people, it is also a great test of international development cooperation. Подъем и развитие Африки являются проблемой не только для жителей континента; это также серьезная проверка жизнеспособности системы международного сотрудничества в целях развития.
The agriculture sector made only a modest recovery in 1993 in spite of improved weather conditions in several countries, though drought conditions persisted in the Maghreb subregions. Несмотря на улучшение погодных условий в ряде стран, при одновременном продолжении засухи в субрегионах Магриба, в 1993 году в сельскохозяйственном секторе отмечался лишь незначительный подъем.
The crisis ended the hesitant recovery in many sub-Saharan African countries and markedly reduced the level of economic activity in North Africa and the Middle East as well as in Latin America and the Caribbean. С наступлением кризиса завершился неуверенный подъем во многих африканских странах к югу от Сахары и заметно снизился уровень экономической активности в странах Северной Африки и Ближнего Востока, а также в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The corresponding programmes under the current medium-term plan are programme 38, Public information, and part of programmes 39, Conference and library services, 44, Services to the public, and 45, Africa: critical economic situation, recovery and development. Аналогичными программами в рамках нынешнего среднесрочного плана являются программа 38 "Общественная информация" и элементы программ 39 "Конференционное и библиотечное обслуживание", 44 "Услуги для общественности" и 45 "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие".
Lastly, the expected recovery of the Yugoslav economy would be beneficial for Bosnia and Herzegovina and would reduce practical obstacles to the return of refugees. The refugees would be more willing to return to their homes once they could be assured that political solutions had been implemented. И наконец, ожидаемый подъем югославской экономики благотворно скажется на Боснии и Герцеговине и сократит число реальных препятствий, стоящих на пути репатриации беженцев, которые будут охотнее возвращаться к себе, если поймут, что принятые политические решения реализуются на практике.
Another important development in the CIS region has been the continuing strong recovery of two of the larger economies, Kazakhstan and Ukraine, both of which had some of the highest rates of GDP growth in 2001. Другим важным изменением в регионе СНГ стал продолжающийся высокий подъем двух крупных стран, Казахстана и Украины, в которых темпы роста ВВП в 2001 году были одними из самых высоких.
As a domestic demand-led recovery in the United States can be expected to lead to a further deterioration of the United States external imbalance there is a risk that financial markets will feel increasingly uncomfortable with such a tendency. Поскольку, как можно ожидать, стимулируемый внутренним спросом подъем в Соединенных Штатах приведет к еще большему увеличению внешнего дефицита Соединенных Штатов, есть опасность, что финансовые рынки будут испытывать возрастающую озабоченность по поводу такой тенденции.
Despite the strong recovery, the human condition continued to be daunting, and the region is still the poorest in the world, the only part of the globe where poverty is projected to increase in the immediate future. Несмотря на впечатляющий подъем, условия жизни людей по-прежнему были удручающими, и в масштабах всего мира этот регион по-прежнему является наибеднейшим и единственным регионом планеты, в котором ожидается рост нищеты в ближайшем будущем.
Following the FDI recession of 1991 and 1992, the recovery had been characterized by an emphasis on FDI flows to East Asia, and some developing countries had become significant home countries. После инвестиционного спада 1991 и 1992 годов начался подъем, характеризующийся активизацией потоков ПИИ в Восточную Азию, и некоторые развивающиеся страны превратились в важные страны базирования.
Some external factors which were said to have contributed to the recovery of the economy in 1992 were the favourable developments in the global economic environment and an upturn in the economy of the United States during the year. Отмечается, что оздоровлению экономики в 1992 году способствовали некоторые внешние факторы: благоприятно сложившаяся мировая экономическая конъюнктура и подъем в экономике Соединенных Штатов за этот год.
For instance, in the case of Mexico, the required adjustment would have been smaller, recovery would have occurred sooner and social costs would have been lower if the country had not faced the oil shock of 1986. Например, в Мексике потребовалось бы менее масштабная структурная перестройка, экономический подъем начался бы скорее, а социальные издержки оказались бы меньше в том случае, если бы страна не столкнулась с нефтяным потрясением 1986 года 14/.
Despite the recovery of the past two years, many of the factors responsible for a weak economic performance in Africa over the years are still at work, as are the development problems and challenges facing the continent. З. Несмотря на наблюдавшийся в течение прошедших двух лет экономический подъем, продолжают действовать многие из факторов, обусловивших спад экономической деятельности в Африке в течение многих лет, и по-прежнему сохраняются нынешние проблемы и задачи в области развития континента.
World output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States, but that country's recovery only provided a limited impetus to global economic activity, as its private household spending could not fully offset the negative impact of low business investment activity. Темпы роста мирового производства по-прежнему во многом зависели от экономической ситуации в Соединенных Штатах, однако подъем экономики в этой стране лишь в ограниченной степени способствовал оживлению глобальной экономической деятельности, поскольку средства, расходуемые частными хозяйствами, не могли полностью компенсировать негативные последствия пассивной инвестиционной деятельности.
At the sectoral level, there was significant recovery in agriculture, which posted a growth rate of 3.6 per cent in 2000 compared to 2.1 per cent in 1999. Что касается отдельных секторов, то значительный подъем наблюдался в сельском хозяйстве, где темпы роста в 2000 году составили 3,6 процента по сравнению с 2,1 процента в 1999 году.
Cuba consolidated its recovery in 1996 with a GDP growth of around 5 per cent, as sugar production jumped by a third, and the mining and tourist sectors recorded strong increases, thanks in part to Australian and Canadian investments. В 1996 году экономический подъем на Кубе стал более устойчивым при темпах прироста ВВП в размере порядка 5 процентов, что было связано с примерно 30-процентным увеличением производства сахара и устойчивым ростом в горнодобывающем и туристском секторах благодаря в определенной мере инвестициям Австралии и Канады.
Pillar I, political affairs, comprises 103 positions, pillar II, relief, recovery and reconstruction 92 positions and the administrative and logistics component 377 positions. По основному компоненту I «Политические вопросы» испрашивается 103 должности, по основному компоненту II «Чрезвычайная помощь, подъем экономики и реконструкция» - 92 должности, а по компоненту «Административное и техническое обслуживание» - 377 должностей.