Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Подъем

Примеры в контексте "Recovery - Подъем"

Примеры: Recovery - Подъем
In Bosnia and Herzegovina, the post-war recovery will continue to be driven by reconstruction-related activities, financed with international donor aid. В Боснии и Герцеговине послевоенный подъем будет по-прежнему зависеть главным образом от деятельности, связанной с процессом восстановления и финансируемой за счет помощи зарубежных доноров.
In the past two years, the world economy has registered a clear recovery since the crisis that shook Asia. В течение последних двух лет в мировой экономике явно наметился подъем, который пришел на смену кризису, потрясшему страны Азии. Промышленно развитые страны и так называемые новые рынки набирают силу и демонстрируют довольно высокие темпы роста.
It was suggested that improving growth prospects for Africa require more growth-oriented policies and a solid recovery in the world economy. Была высказана мысль о том, что для улучшения перспектив роста Африки требуется политика, в большей мере ориентированная на экономический рост, и стабильный подъем в мировой экономике.
Even though the petroleum sector predominates, there has been a significant recovery in the non-petroleum sector. Если нефтедобывающая отрасль и остается по-прежнему лидирующей, то при этом наблюдается также значительный подъем в других, не связанных с добычей нефти, отраслях национальной экономики.
For those reading the tea leaves of global recovery, the third-quarter GDP numbers offered no solace. Для тех, кто пророчит глобальный подъем, показатели ВВП по третьему кварталу оказались неутешительны.
The country's economy has been affected by the recession of 1999 and only recently has a slight recovery been noted. На экономическом положении в стране сказываются последствия спада 1999 года, и некоторый подъем в экономике еще только наметился.
The region's higher-income and strongly export-oriented economies are likely to see a mild recovery during the outlook period in line with a pickup in global demand. В странах региона с более высоким уровнем доходов и более значительной ориентацией на экспорт в прогнозный период, вероятно, будет наблюдаться некоторый подъем по мере увеличения мирового спроса.
Relief, recovery and reconstruction Чрезвычайная помощь, подъем экономики и реконструкция
Humanitarian relief, recovery and reconstruction Чрезвычайная гуманитарная помощь, подъем экономики и реконструкции
In sub-Saharan Africa, domestic savings have remained stagnated, though the region has been showing some recovery lately. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, уровень внутренних сбережений оставался без изменений, хотя в регионе в последнее время отмечается определенный экономический подъем.
So Mavrey finances the recovery of the Calafuego, hires a boat and pays Jensen to recover the gold. Маври финансировал подъем "Калафуэго", нанял лодку и заплатил Дженсену за поднятие золота.
The recovery continued at a robust rate, although the sharp rise in oil prices dampened the cyclical momentum in the course of the year. Темпы роста были весьма высоки, хотя резко возросшая в течении года цена на нефть и снивелировала циклический подъем.
It is apparent that until the housing markets begin to show a stronger recovery than has been seen so far, the continuation of recovery may not be as strong as the industry would like. Представляется, что до тех пор, пока ситуация на рынках жилья не улучшится более существенным образом, подъем, возможно, не будет настолько мощным, как того хотела бы промышленность.
While a projected recovery of 4.3 to 5.0 per cent is expected in 2010 and 5.5 per cent in 2011, this is expected to be a jobless recovery. Хотя в 2010 году ожидается прогнозируемый экономический подъем на уровне от 4,3 до 5,0 процента, а в 2011 году - 5,5 процента, предполагается, что этот подъем не приведет к созданию рабочих мест.
The rapid and almost general recovery in South-East Asia was a good example of that. Paradoxically, some observers attributed the recovery to orthodox policies, while for others it was due to more "heterodox" policies. Как ни странно, по мнению одних экспертов, экономический подъем стал возможен благодаря применению пакета ортодоксальных мер, тогда как другие эксперты объясняют его использованием нетрадиционного подхода.
Regret was expressed at the continuing high vacancy rate pertaining at ECA which would, should it continue unchecked, seriously hamper accomplishments and delay unnecessarily Africa's economic and social recovery. Было выражено сожаление в связи с сохраняющейся в ЭКА высокой нормой вакансий, что, если не будут приняты необходимые меры, может серьезным образом затруднить достижение необходимых результатов и необоснованно замедлить экономический и социальный подъем в Африке.
The stance of monetary policy is expected to remain very accommodative as long as there are no firm indications of a self-sustaining recovery. Ожидается, что денежно-кредитная политика будет оставаться весьма благоприятной до тех пор, пока не появится явных признаков, указывающих на то, что экономический подъем может продолжаться без дополнительной внешней поддержки.
The world faces the task of ensuring that the recovery is sustained and re-orienting development models towards more equitable, people-centred and sustainable policies. Перед миром стоит задача добиться того, чтобы подъем носил устойчивый характер, и переориентировать модели развития на более справедливую и устойчивую политику, в центре внимания которой должны находиться интересы людей.
Some had tried to demonstrate, through statistical and theoretical wizardry, that a measure of recovery had been recorded and would lead to a sufficient mobilization of savings for investment, from which the developing countries would also benefit. Путем статистической и теоретической магии делаются попытки доказать, что наметился определенный экономический подъем, а он приведет к мобилизации достаточных ресурсов для капиталовложений, от которых также выиграют развивающиеся страны.
Following a recession during the second and third quarters, there was a noticeable recovery in the fourth quarter, which led to a rise in gross domestic product (GDP), so that the year ended with real growth of 4.2 per cent as compared to 1991. После спада, наблюдавшегося во втором и третьем кварталах, в четвертом квартале был достигнут заметный подъем, блгодаря которому реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) по сравнению с 1991 годом составил 4,2 процента.
A moderate recovery is expected to continue in Bosnia and Herzegovina, while in Albania the attempt to return to higher rates of growth in 2003 may prove to be difficult. В Боснии и Герцеговине ожидается умеренный подъем, в то время как в Албании попытки восстановления в 2003 году более высоких темпов роста могут натолкнуться на трудности.
The recovery is expected to endure over the longer term with 4 per cent annual growth in international arrivals projected through 2020, when it should reach 1.6 billion - nearly 60 per cent above current levels. Подъем должен стать довольно продолжительным: при сохранении 4-процентных среднегодовых темпов прироста до 2020 года численность международных туристов должна вырасти до 1,6 млрд. человек, или на 60% по сравнению с нынешним уровнем.
Now that America's recovery is underway - and it arises from a slump not a recession - the current account deficit will widen even further and in no time discussions about the unsustainable high-flying dollar will become fashionable again. Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев.
As for the global - and fortunately now abating - economic crisis, Brazil has shined throughout, recording a fast and strong recovery. Что касается мирового - и к счастью сейчас ослабевающего - экономического кризиса, Бразилия блистательно прошла через него, регистрируя быстрый и уверенный подъем.