Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Подъем

Примеры в контексте "Recovery - Подъем"

Примеры: Recovery - Подъем
Given its present strong reliance on export growth, the recovery in western Europe is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. С учетом того, что подъем в западной Европе в значительной мере опирается на рост экспорта, он крайне уязвим перед лицом более значительного, чем прогнозируется в настоящее время, ослабления глобального роста.
In any case, with exports accounting for only one-fifth of the eurozone's €10 trillion economy, they are unlikely to spur a strong recovery while domestic demand remains weak. В любом случае, при том, что экспорт составляет лишь одну пятую от €10 трлн экономики еврозоны, вряд ли он стимулирует быстрый подъем, в то время как внутренний спрос остается слабым.
At a time when the world economy is on its way to a broad-based recovery, it is difficult to rationalize the dwindling of external financing for the developing countries. В то время, когда в мировой экономике отмечается подъем, трудно рационально объяснить свертывание внешнего финансирования для развивающихся стран.
In other words, although the recovery is reducing aggregate unemployment rates, it will still leave major employment problems in its wake in many developed, developing and transition economies. Иными словами, хотя подъем ведет к снижению общего уровня безработицы, он не позволит решить ряд крупных проблем в области занятости во многих развитых и развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой.
The recovery in developed market economies has taken place even though government budgets are, on average, being tightened. Подъем в развитых странах с рыночной экономикой происходит, даже несмотря на то, что в этих странах в целом проводится политика сокращения государственных расходов.
The present recovery may thus be slower, but it may also last longer, than the earlier cycle. Поэтому нынешний подъем может быть несколько более медленным, но, как представляется, он может быть и значительно более продолжительным по сравнению с предшествующим циклом.
Nor can Africans and the international community afford to see yet another international initiative for Africa's socio-economic recovery and development fail. Африканские страны и международное сообщество не могут также допустить провала еще одной международной инициативы, направленной на социально-экономический подъем и развитие Африки.
Despite the recovery in the world economy, the situation in the LDCs continues to be precarious, although a few of them made limited progress. Несмотря на подъем в мировой экономике, положение НРС по-прежнему остается весьма шатким, хотя некоторые из них и добились ограниченных успехов.
The ongoing lack of adequate access to funding in the crisis countries hinders economic activity, exacerbates unemployment and could threaten the recovery. Сохраняющиеся трудности в привлечении финансирования в охваченных кризисом странах затрудняют развитие экономической активности, усугубляют проблему безработицы и могут поставить под угрозу начинающийся подъем экономики.
This, in turn, could undermine the recovery in the housing sector. А это, в свою очередь, может подорвать наметившийся подъем в секторе жилищного строительства.
It reviews recent trends in the global economy, concluding that the recovery is slowing down and presents strong downside risks. В Докладе дается обзор последних тенденций в глобальной экономике и делается вывод о том, что подъем экономики замедляется и это сопряжено со значительными понижательными рисками.
Several housing analysts project that a robust US housing recovery remains several years away. Согласно прогнозам ряда аналитиков сектора жилищного строительства, более или менее мощный подъем в этом секторе США возможен лишь через несколько лет.
Steel production was increasing in the world, including Japan where recovery had started late, but excluding the CIS countries. Производство продукции черной металлургии в мире, включая Японию, где экономический подъем начался с запозданием, но исключая страны СНГ, увеличивается.
The present recovery in emerging markets was highly fragile, because structural weaknesses continued to pervade. Нынешний экономический подъем на формирующихся рынках весьма неустойчив, поскольку по-прежнему сохраняются многочисленные структурные проблемы.
Reforms of the agricultural sector have been much faster in Central and Eastern Europe than in NIS and recovery noticeably quicker. Реформы в сельскохозяйственном секторе стран Центральной и Восточной Европы проходили значительно быстрее, чем в ННГ, а экономический подъем заметно более высокими темпами.
The onset of war in August 1998 provided a further pretext for delaying the anticipated recovery. Начавшаяся в августе 1998 года война стала еще одной причиной того, что ожидавшийся экономический подъем так и не стал реальностью.
In particular, premature and severe fiscal tightening will hamper domestic demand and compromise the chances of consolidating the nascent recovery. В частности, преждевременное и резкое ужесточение финансового контроля затормозит рост внутреннего спроса и поставит под угрозу наметившийся экономический подъем.
The weakness of major developed economies continues to act as a drag on global recovery. Шаткая позиция основных развитых стран продолжает сдерживать подъем мировой экономики.
Strong and sustained global recovery was essential for job creation, poverty alleviation and sustainable development. Мощный и уверенный подъем мировой экономики важен для создания рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
After two years of recovery, FDI took a second dip in 2012, and was expected to recover only slowly in 2013 and 2014. ПИИ сократились в 2012 году второй раз после двух лет подъема, и, как ожидается, в 2013-2014 годах их подъем будет медленным.
Re-establishment of State authority and early recovery Восстановление государственной власти и скорейший экономический подъем
The 2 per cent recovery and rehabilitation tax is levied in accordance with the legislative act of the National Assembly that was passed in 1994. Двухпроцентный налог на восстановление и подъем взимается в соответствии с законодательным актом Национальной ассамблеи, который был принят в 1994 году.
The recovery has been from historically low levels, however, and for most commodities the overall price levels remain low, especially in real terms. В то же время этот подъем начался с исторически очень низкой базы, и на большинство сырьевых товаров общий уровень цен остается довольно низким, особенно в реальном выражении.
The programme focuses on national recovery through governance and institutional reforms, human security and social cohesion, municipal development and environment protection. Программа ставит своей целью подъем национальной экономики с помощью реформ государственного управления и институциональной базы, обеспечения безопасной жизни людей и социального согласия, развития муниципальных органов и охраны окружающей среды.
In South America, the recovery proved faster, given a broad-based recovery in domestic consumption, and by the buoyancy of external demand, in particular from Asia. В Южной Америке подъем произошел быстрее, учитывая общее восстановление внутреннего потребления и оживление внешнего спроса, особенно в Азии.