Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Recourse - Обращение"

Примеры: Recourse - Обращение
Rejection of the use or threat of use of force implies greater recourse to cooperation and negotiation. Отказ от применения силы или угрозы ее применения подразумевает более широкое обращение к сотрудничеству и переговорам.
They also sow anarchy in international relations and encourage recourse to military power alone. Кроме того, они порождают анархию в международных отношениях, поощряя обращение к военной силе.
The Constitution of the Russian Federation guarantees to citizens the right to have recourse to international tribunals for the defence of human rights. Конституция Российской Федерации гарантирует гражданам право на обращение в международные трибуналы для защиты прав человека.
Such procedures may include recourse to international claims settlement procedures that are expeditious and involve minimal expenses. Такие процедуры могут включать в себя обращение к международным процедурам урегулирования требований, которые являются скорыми и сопряжены с минимальными расходами.
He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. Он заявляет, что обращение в Федеральный суд является единственным средством, имеющимся в его распоряжении.
This has led to greater recourse to domestic financing of the budget deficit. Результатом этого стало более широкое обращение к внутреннему финансированию дефицита бюджета.
When assets were frozen, they said that the recourse procedures were not effective and described them as unfair. При замораживании средств эти люди заявляли, что обращение в суд оказывалось не эффективным, а сами процедуры описывались ими как несправедливые.
This frequent recourse to the Court is a manifestation of weak political agreement and an absence of other effective mechanisms. Такое частое обращение в Суд является свидетельством непрочности политического согласия и отсутствия других эффективных механизмов.
For this reason, we believe that greater recourse to the Court should be encouraged. Поэтому мы считаем, что более активное обращение к Суду следует поощрять.
For demonstration of compliance with CROs a possible means could be recourse to relevant international standards. Одним из возможных способов демонстрации соблюдения ОЦР могло бы стать обращение к соответствующим международным стандартам.
This may include recourse to international procedures or forms of settlement. Это может включать в себя обращение к международным процедурам или формам урегулирования.
However, that fact provides little comfort to resource-strapped countries that may find recourse to the AB too costly a proposition. Однако это служит небольшим утешением для стран с ограниченными ресурсами, которые могут обнаружить, что обращение к АО слишком дорогостоящее.
He stated that an effective remedy should not simply mean having recourse to international procedures and systems, once local and domestic remedies were exhausted. Он заявил, что эффективное средство защиты должно не просто предполагать обращение к международным процедурам и системам, после того как исчерпаны местные или национальные средства правовой защиты.
Some authorities have formulated the recourse to administrative authorities too broadly. В некоторых источниках обращение к административным органам сформулировано чересчур широко.
One of the surest ways of surmounting that difficulty and promoting transparency was by recourse to independent monitoring mechanisms. Одним из наиболее верных способов преодоления этой трудности и обеспечения транспарентности является обращение к независимым надзорным механизмам.
It was also observed that recourse to single-source procurement had been seen to be the result of poor procurement planning. Было также отмечено, что обращение к закупкам из одного источника следует рассматривать как результат плохого планирования закупок.
Sri Lanka offered investors the choice of either institutional or ad hoc arbitration, with the latter providing recourse to the UNCITRAL Rules. Шри-Ланка предлагает инвесторам выбор либо институционального, либо специального арбитража, причем последний предусматривает обращение к Регламенту ЮНСИТРАЛ.
The agreements reached through the mediation process are binding and preclude further recourse to the informal and formal systems. Соглашения, достигнутые в процессе посредничества, являются обязательными и исключают дальнейшее обращение к неформальной и формальной системам.
Under these circumstances, recourse to all available economic instruments has been timely. В этих условиях обращение ко всем имеющимся экономическим механизмам было целесообразным.
In no case should impunity be permitted, nor should the right of the victims to have recourse to international justice be curtailed. Никоим образом не следует поощрять безнаказанность или ограничивать права жертв преступлений на обращение к международному правосудию.
In addition to a fact-finding Commission, negotiations and recourse to a conciliation commission appeared to be appropriate mechanisms. Наряду с комиссией по установлению фактов надлежащими представляются такие механизмы, как ведение переговоров и обращение к услугам примирительной комиссии.
We believe that recourse to the Court has been very effective in reducing tensions between parties to international disputes. Мы считаем, что обращение в Суд сыграло весьма эффективную роль в снижении напряженности между сторонами в международных спорах.
These damage provisions are exhaustive and exclude recourse to domestic law. Эти положения о возмещении убытков являются исчерпывающими и исключают обращение к внутреннему праву.
There are credible reasons for reaching decisions by consensus even where ultimately there can be recourse to voting. Имеются веские причины для принятия решений консенсусом, даже если в конечном счете допускается обращение к голосованию.
The Sudanese Government's recourse to the Permanent Arbitration Court for the purpose of settling border disputes provided a further example. Еще одним примером является обращение правительства Судана в Постоянный арбитражный суд для урегулирования пограничных споров.