Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Recourse - Процедуры"

Примеры: Recourse - Процедуры
The author also reiterates the ineffective nature of this recourse, which only led to four individuals being compensated, out of 200 cases filed. Автор напоминает также о неэффективности этой процедуры, которая позволила выплатить компенсацию лишь в случае четырех жалоб из 200 поданных.
Several lawyers declared such a recourse to be ineffective given the lack of any independent investigation by the judicial authorities and excessive delays in its processing. По мнению ряда юристов, применение этой процедуры неэффективно из-за того, что судебные власти не проводят независимых расследований, и из-за чрезмерной продолжительности соответствующего разбирательства.
Furthermore, executions should not take place when an appeal or other recourse is pending, and there must be the possibility for the individual concerned to seek pardon or commutation of the sentence. Кроме того, приговор не должен приводиться в исполнение до завершения рассмотрения апелляции или иной процедуры обжалования, а осужденные должны иметь возможность просить о помиловании или смягчении наказания .
These measures are important as they are complementary to any other action or recourse that may be appropriate when the act in question also constitutes a violation of legislation. Эти меры имеют важное значение, поскольку они дополняют любые другие действия или процедуры, которые могут применяться в случаях, когда то или иное деяние представляет собой также нарушение действующего законодательства.
CCISUA was particularly wary of limitations on the recourse procedure. ККСАМС выразил особую озабоченность в связи с ограничениями в отношении процедуры обжалования.
The Commission is structured to deal effectively with questions involving human rights violations with recourse to simple and inexpensive procedures. Комиссия имеет соответствующую структуру для того, чтобы эффективно рассматривать вопросы, связанные с нарушениями прав человека, используя при этом простые и недорогостоящие процедуры.
It was, however, discussed in the section on simplifying recourse to social assistance, and in the appendices. Однако он рассматривался в разделе, посвященном упрощении процедуры обращения за социальной помощью, и в приложениях.
The protection of human rights had to begin at the domestic level, but international recourse procedures were also important. Защита прав человека должна начинаться на национальном уровне, однако международные регрессные процедуры также имеют важное значение.
However, there remained the problem of the international human rights instruments which provided for recourse against arbitrary arrest under national law. Тем не менее остается проблема международных документов по правам человека, которые предусматривают процедуры обращения в компетентные инстанции в случаях произвольных арестов в соответствии с национальным законодательством.
The Venezuelan delegation believed that both the compensation procedures should be retained as alternative means of recourse. Делегация Венесуэлы полагает, что обе процедуры компенсации должны быть сохранены в качестве альтернативных способов обращения за помощью.
The Constitution also creates an independent judicial system and the citizens have full access to courts which provide recourse to due process of law. В соответствии с Конституцией также создана независимая судебная система, и граждане обладают неограниченным доступом к судам, обеспечивающим правовую защиту на основе надлежащей правовой процедуры.
It would be useless to have recourse to the urgent procedures on the matter. В этой связи применение процедуры незамедлительных действий не принесло бы никакой пользы.
Such procedures may include recourse to international claims settlement procedures that are expeditious and involve minimal expenses. Такие процедуры могут включать в себя обращение к международным процедурам урегулирования требований, которые являются скорыми и сопряжены с минимальными расходами.
Some of them instead describe procedures for decision-making that should be followed before recourse to a formal vote. В некоторых из них вместо этого определены процедуры принятия решений, которые должны соблюдаться перед официальной постановкой вопроса на голосование.
When assets were frozen, they said that the recourse procedures were not effective and described them as unfair. При замораживании средств эти люди заявляли, что обращение в суд оказывалось не эффективным, а сами процедуры описывались ими как несправедливые.
Effective administrative and judicial remedies and recourse procedures should be implemented for everyone whose right to food is violated or neglected. Для каждого человека, чье право на питание нарушается или игнорируется, должны существовать эффективные административные и судебные средства защиты и процедуры обжалования.
Effective administrative and judicial remedies and recourse procedures should be implemented for everyone whose right to food is violated or neglected. Необходимо ввести действенные административные и судебные средства защиты и процедуры компенсации для каждого человека, право которого на питание нарушается или игнорируется.
Even if there were recourse procedures, non-nationals were usually unaware of them. Даже если процедуры обжалования действий и существуют, то, как правило, неграждане не знают о них.
Once such a notice is given, then the regular enforcement procedures applicable to that recourse will apply. После направления такого уведомления начинают действовать обычные процедуры реализации, применимые в данном случае.
5.3 The complainant also believes that the recourse procedures would not lead to any satisfactory remedies. 5.3 Заявитель также полагает, что процедуры обращения к правосудию не могли обеспечить эффективной защиты его прав.
3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. Пожалуйста, опишите процедуры и укажите компетентный суд для апелляции или какого-либо иного возможного обжалования разрешения на приведение в исполнение.
Recommendation 57.9: maintain judicial recourse in the naturalization process. Рекомендация 57.9: сохранить возможность обжалования в рамках процедуры натурализации.
These mechanisms include recourse to the courts and the procedures established by the Ministry of Labour, including the complaints hotline. Указанные механизмы включают возможность обращения в суды, а также процедуры, установленные министерством труда, в том числе "горячую" линию жалоб.
To maintain judiciary recourse in the naturalization process Сохранить систему обжалования в судебном порядке решений в рамках процедуры натурализации
Please clarify whether recourse procedures are available to permit subordinates to oppose an order involving acts of torture. Просьба уточнить, существуют ли процедуры обращения в суд для того, чтобы подчиненные могли воспротивиться приказу, связанному с актами пыток.