Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Средство

Примеры в контексте "Recourse - Средство"

Примеры: Recourse - Средство
That is the only recourse logically, technically and legally remaining. Это единственное средство, которое логически, технически и юридически остается в нашем распоряжении.
Rather, it is sometimes now to be seen as a recourse that might usefully be employed at an earlier stage of the dispute. Его скорее иногда следует рассматривать как средство, которое можно эффективно использовать на более ранней стадии спора.
In the event of an unfavourable finding on its labour practices, Nigeria's only recourse would be to the International Court of Justice. В случае неблагоприятного вывода относительно трудовой практики в Нигерии у страны останется единственное средство - обратиться в Международный Суд.
This is the recourse he has in a system of separation of powers in which it is forbidden for him to give orders to members of Parliament. Это - средство, которым он располагает в системе разделения властей, согласно которой ему запрещается давать указания депутатам.
In the case of the preparatory work, though difficult to obtain in many cases, it could nonetheless be useful as a subsidiary recourse of interpretation, as jurisprudence cited in the report indicated. Подготовительная работа, хотя она во многих случаях труднодоступна, тем не менее может быть полезна как субсидиарное средство толкования, на что указывает приведенная в докладе юриспруденция.
Turning to the articles on the settlement of disputes, he pointed out that article 3 provided for compulsory recourse to conciliation, which was acceptable to his delegation. Переходя к статьям об урегулировании споров, он подчеркивает, что в статье 3 предусматривается средство обязательного урегулирования, с чем согласна его делегация.
Peace is the primary purpose of the United Nations; war is the recourse most commonly used by humanity to try to solve imbalances and resentments. Мир - это основная цель Организации Объединенных Наций; война - это средство, наиболее часто используемое человечеством в попытке устранить дисбалансы и источники недовольства.
In this regard, military action is, no doubt, an extreme recourse, and the nature of that action should be agreed upon and should be rational and sufficient. При этом военные меры, вне всякого сомнения, - это крайнее средство, и они должны иметь согласованный, разумный и достаточный характер.
But it should be recalled that, in conformity with the Charter, the use of force is also a legitimate recourse of the Security Council in order to ensure international peace and security. Однако следует напомнить о том, что, в соответствии с Уставом, применение силы - это также законное средство, которым Совет Безопасности может пользоваться для обеспечения международного мира и безопасности.
What other recourse does a people have when it has been oppressed, subjugated, weakened and denied its most basic human rights under a belligerent foreign military occupation for more than 30 years? Какое еще средство есть у народа, который был подавлен, порабощен, ослаблен и которому было отказано в его самых основных правах человека в условиях враждебной иностранной военной оккупации на протяжении более чем 30 лет?
That is, the creditor need not formally give the grantor notice of default, but need only send a notice of intended disposition once it has determined the recourse it intends to pursue. Иными словами, кредитору не требуется направлять лицу, предоставившему право, официальное уведомление о неисполнении; при этом необходимо направить лишь уведомление о планируемой реализации, как только он определит, какое средство он намеревается использовать.
Governments are reluctant to commit troops and funds to international military intervention and see sanctions as a safer recourse that can be applied at lower cost to the embargoing power. Правительства неохотно предоставляют войска и средства для осуществления международного военного вмешательства и рассматривают санкции как более безопасное средство, которое может быть использовано с меньшими затратами для страны, устанавливающей эмбарго.
He requested statistics to show whether that recourse was often used. Он просит представить статистические данные, показывающие, как часто используется это средство правовой защиты.
It was also queried whether recourse to an ombudsman would be considered an administrative "local remedy". Был задан также вопрос о том, будет ли обращение к омбудсмену рассматриваться как административное "местное средство правовой защиты".
In particular, recourse to anti-dumping actions may become the preferred "trade remedy" for protectionist interests. В частности, применение антидемпинговых мер может превратиться в популярное "средство торговой защиты" для протекционистских кругов.
He stated that an effective remedy should not simply mean having recourse to international procedures and systems, once local and domestic remedies were exhausted. Он заявил, что эффективное средство защиты должно не просто предполагать обращение к международным процедурам и системам, после того как исчерпаны местные или национальные средства правовой защиты.
The Judiciary Studies Centre of the Ministry of Justice was endeavouring to identify the reasons why women did not utilize that recourse. Центр юридических исследований министерства юстиции стремится выявить причины, по которым женщины не используют это средство защиты.
This recourse is not in the form of judicial review of legislation which would be exceptional in a civil law based constitutional system. Это средство правовой защиты не является формой пересмотра законодательства в судебном порядке, который имел бы исключительный характер в гражданском праве, действующем на основе конституционной системы.
It is a recourse against abuse of the repressive powers of the organs of State. Это средство защиты от злоупотребления органами государства своими репрессивными полномочиями.
Your only recourse, as you suspect, is a defamation claim... which I'm allowing to stand. Ваше единственное средство защиты, как вы и полагали, это иск за дискредитацию... который я разрешаю.
Was it really possible for any domestic employee to have recourse to such a remedy? Может ли действительно любой домашний работник использовать такое средство защиты своих прав?
While it is classified as a special civil action under the Rules of the Court, such recourse is also available in criminal cases. Хотя в соответствии с регламентом Суда это дело классифицировано как особое гражданское дело, такое средство правовой защиты может использоваться и в уголовных делах.
This would give the Security Council an opportunity for a thorough examination of the case in parallel with the courts and would offer the appellant an additional recourse. Это дало бы Совету Безопасности возможность для тщательного рассмотрения данного дела одновременно с судами и предоставило бы заявителю дополнительное средство правовой защиты.
The practice of the Committee on the Rights of the Child suggested that this principle had not been interpreted as a means of direct recourse by one State party against another. Практика Комитета по правам ребенка свидетельствует о том, что данный принцип не интерпретируется как средство прямого обращения одного государства-участника против другого.
When the established right forms part of a convention that is properly ratified or incorporated into a State's internal order, people can use every available legal means to secure compliance by recourse to law courts. Когда сложившееся правомочие входит в состав конвенции, которая была надлежащим образом ратифицирована или инкорпорирована во внутренний правопорядок государства, люди могут использовать каждое наличное правовое средство для того, чтобы путем обращения в суды добиться соблюдения.