Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Recourse - Обращение"

Примеры: Recourse - Обращение
Automatic recourse to international arbitration was possible but should be more widespread. Автоматическое обращение в международный арбитражный суд возможно, однако такая практика должна стать более повсеместной.
Frequent recourse by Member States to international adjudicative mechanisms for the peaceful settlement of disputes would promote the rule of law. Частое обращение государств-членов к международным судебным механизмам в целях мирного урегулирования споров будет способствовать поощрению верховенства права.
Article 18 guarantees a woman the right to recourse to the judiciary if her guardian refuses to marry her off. Статья 18 гарантирует женщине право на обращение к судебной системе в случае, если ее опекун отказывается выдать ее замуж.
If they think we're on to them, that's their last recourse. Если они думают, что мы за них, это их последнее обращение.
That notwithstanding, recourse to the doctrinal value of such a text should only be a stopgap measure. Тем не менее, обращение к теоретической ценности такого рода документа может быть лишь временным решением.
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
The same level of protection is not yet available in the private sector though recourse to courts is theoretically possible. Такого же уровня защиты в частном секторе пока не наблюдается, хотя обращение в суд теоретически возможно.
Moreover, recourse to innovative sources of voluntary long-term financing for development was in keeping with the spirit and letter of the Monterrey Consensus. Более того, обращение к новаторским источникам долгосрочного финансирования развития соответствует букве и духу Монтерейского консенсуса.
To the contrary, experience has shown that recourse to the Court is a pacifying measure. Напротив, опыт показал, что обращение в Суд является мерой восстановления мира.
Moreover, premature recourse to the military option would be fraught with risks. Кроме того, преждевременное обращение к военной силе было бы чревато опасностями.
Seeking recourse through the Complaints Committee for Ethnic Equal Treatment was free of charge. Обращение в Комитет по рассмотрению жалоб по вопросам этнического равенства является бесплатным.
It was also queried whether recourse to an ombudsman would be considered an administrative "local remedy". Был задан также вопрос о том, будет ли обращение к омбудсмену рассматриваться как административное "местное средство правовой защиты".
In the past, recourse to judicial or arbitral proceedings for the settlement of water disputes has not been frequent in international practice. В прошлом, обращение к судебным или арбитражным процедурам для урегулирования споров, связанных с водой, в международной практике встречалось нечасто.
Right of petition and hierarchical recourse; а) подача петиции и обращение в различные инстанции, начиная с низшей;
Another problem that ought to be raised is whether recourse to the mediator would be compulsory or optional. Другая проблема, которую следует рассмотреть, состоит в том, должно ли обращение к посреднику носить обязательный или факультативный характер.
This could include having recourse to international arbitration in view of the mutual interests the two countries share in various spheres. Это может включать обращение к международному арбитражу ввиду того, что обе страны имеют взаимные интересы в различных сферах.
Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. Возможные разногласия относительно толкования этого положения должны разрешаться через обращение к механизму урегулирования споров.
The Russian Federation had no federal legislation limiting the rights of such persons to have recourse to State or local self-governing authorities. В Российской Федерации нет федерального закона, ограничивающего право лиц этой категории на обращение в государственные органы или органы местного самоуправления.
It is our view that a recourse to arbitration or judicial settlement should be made mandatory in the draft articles. По нашему мнению, в проекты статей необходимо включить положение о том, что обращение к третейскому или судебному урегулированию является обязательным.
Article 28 contained a reference to recourse to competent international organizations. Статья 28 содержит ссылку на обращение к компетентным международным организациям.
It was pointless to delay recourse to arbitration, since it could effectively induce a State to comply with its obligation of reparation. Нет смысла затягивать обращение к арбитражу, поскольку он действительно может побудить государство выполнить его обязательство о возмещении.
Such recourse must therefore be regulated and the weakest States offered guarantees against abusive treatment. Поэтому такое обращение должно регулироваться, и самым слабым государствам должны обеспечиваться гарантии от злоупотреблений.
Article 3, providing for compulsory recourse to conciliation, was supported by several delegations. Статья 3, предусматривающая обязательное обращение к примирению, была поддержана несколькими делегациями.
However, concern was also expressed that recourse to arbitration might hinder the application of the rules of the draft instrument on exclusive jurisdiction. Тем не менее было выражено также беспокойство в связи с тем, что обращение в арбитраж может затруднить применение положений проекта документа об исключительной юрисдикции.
The arrangement is intended to be exclusive, and it therefore precludes any recourse to the civil courts (art. 182). Это положение разработано как исключительное, и поэтому оно исключает любое обращение в гражданские суды (статья 182).