Английский - русский
Перевод слова Recourse
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Recourse - Инстанции"

Примеры: Recourse - Инстанции
He or she would prepare written and oral submissions to those recourse bodies and ensure that they meet procedural requirements. Он/она будет готовить письменные и устные материалы для представления в эти инстанции и обеспечивать их соответствие процедурным требованиям.
The second major issue related to the establishment of a higher recourse instance against the decisions of the administrative tribunals. Вторая крупная проблема была связана с созданием более высокой инстанции для обжалования решений административных трибуналов.
When these rights are seriously violated despite all efforts to the contrary, we are in favour of turning to judicial recourse. Когда эти права серьезно нарушаются, несмотря на все усилия, направленные на предотвращение этого, мы поддерживаем идею обращения в судебные инстанции.
The cases were settled at different stages, including before formal recourse bodies, such as the Management Evaluation Unit, the United Nations Dispute Tribunal and the Office of Human Resources Management Disciplinary Units. Эти дела были урегулированы в разной стадии, в том числе до передачи их в такие формальные инстанции, как Группа управленческой оценки, Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и дисциплинарные подразделения Управления людскими ресурсами.
To ensure compliance with and enforcement of the provisions of the Agreement, litigation pursuant to the Agreement should, as a last recourse, be referred to the WTO dispute settlement mechanism. Для обеспечения уважения и соблюдения положений соглашения все связанные с ним споры должны в последней инстанции рассматриваться в рамках механизма урегулирования споров ВТО.
As stated previously, this will change once the Caribbean Court of Justice starts to function as it effectively replaces the British Privy Council as Barbados' court of final recourse. Как отмечалось ранее, это положение изменится, как только начнет функционировать Карибский суд, который практически заменит британский Тайный совет в качестве суда последней инстанции для Барбадоса.
Appellants can appeal to the Judicial Committee of the Privy Council of the (British) House of Lords, which is in effect the court of final recourse for Barbados, and most countries of the Commonwealth. Его решения могут обжаловаться в Судебном комитете Тайного совета Палаты лордов Великобритании, который фактически является судом последней инстанции для Барбадоса и большинства стран Содружества.
Thus we turn to the United Nations and, in ultimate recourse, as it were, to this General Assembly, under whose active supervisory authority there must be a revival of a comprehensive North-South development dialogue - a dialogue that seems to be fading away. Поэтому мы обращаемся к помощи Организации Объединенных Наций, и, так сказать, как к последней инстанции, к Генеральной Ассамблее, под чьим активным руководством должно осуществиться возрождение всеобъемлющего диалога по развитию между Севером и Югом, диалога, который, как представляется, сходит на нет.
It appears that the functions of the United Nations Dispute Tribunal would closely reflect the functions of the existing United Nations Administrative Tribunal, as a first-instance recourse in the formal system of administration of justice. Как представляется, функции Трибунала Организации Объединенных Наций по спорам, действующего в качестве первой инстанции в формальной системе отправления правосудия, будут очень сходными с нынешними функциями Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Where a regulator exists, it might be advisable to provide for a first instance recourse to the regulator during the tender/direct negotiation process or soon afterwards, prior to the effective date of the concession. Если существует регулирующий орган, было бы желательно предусмотреть возможность обращения в первой инстанции к такому регулирующему органу в ходе процесса торгов/прямых переговоров или же сразу после его завершения до даты вступления концессии в силу.
In addition, of the 897 peacekeeping-related cases, 417 were formal cases before various formal United Nations recourse bodies (the Management Evaluation Unit, the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal). Кроме того, из 897 дел, связанных с операциями по поддержанию мира, 417 представляли собой официальные дела, поданные в различные формальные инстанции Организации Объединенных Наций, такие как Группа управленческой оценки, Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций.
It also permits recourse and involves the established appointment and promotion bodies. Эта система также допускает обращение в судебные и арбитражные инстанции и предполагает участие существующих органов по назначениям и повышению в должности.
An aggrieved person has recourse to the Restrictive Trade Practices Tribunal and finally to the High Court. Пострадавшее лицо может обратиться в Суд по ограничительной деловой практике и - в последней инстанции - в Высокий суд.
If the injured party was not satisfied with the decision in the second- instance proceedings it could have had recourse to administrative litigation. Если пострадавшая сторона не была удовлетворена решением второй инстанции, она могла прибегнуть к административной тяжбе.
Right of petition and hierarchical recourse; а) подача петиции и обращение в различные инстанции, начиная с низшей;
However, there remained the problem of the international human rights instruments which provided for recourse against arbitrary arrest under national law. Тем не менее остается проблема международных документов по правам человека, которые предусматривают процедуры обращения в компетентные инстанции в случаях произвольных арестов в соответствии с национальным законодательством.
Out of fear or out of ignorance they have not sought recourse in courts to have their rights restored. Из чувства страха или по незнанию они не обращаются в судебные инстанции для восстановления своих прав.
A first review of a petition by the regulator before recourse to tribunals would avoid delays. Первоначальное рассмотрение ходатайства регулирующим органом до передачи дела в судебные инстанции позволило бы избежать задержек.
However, recourse to international adjudication for the peaceful settlement of disputes between States has, historically, required the consent of the States concerned. Однако обращение в международные судебные инстанции для мирного разрешения споров между государствами исторически требовало согласия соответствующих государств.
These measures do not preclude the possibility of recourse to the criminal courts. Эти меры не исключают возможности обращения в уголовные инстанции.
Germans or foreign nationals who feel their rights have been violated may have recourse to the courts of law. Немецкие и иностранные граждане, считающие, что их права были нарушены, имеют право обратиться в судебные инстанции.
The judicial authorities in Bahrain to which recourse may be had are mentioned above. Судебно-правовые инстанции, в которые могут обращаться граждане Бахрейна, перечислены выше.
For that reason they supported the introduction of a higher instance of recourse against the decisions of the tribunals, or second tier. Поэтому они поддержали создание вышестоящей инстанции обжалования решений трибуналов или инстанции второго уровня.
Being entitled to rights and duties, foreigners in Costa Rica may have recourse to all legal remedies provided by Costa Rican law to demand the safeguarding of those rights. Обладая правами и обязанностями, иностранцы в Коста-Рике могут обращаться в любые судебные инстанции, предусмотренные коста-риканским законодательством, требуя защиты своих прав.
Taking those forces on with strategies that are tried and tested may result in some gains for those who otherwise have no recourse to justice. Учет этих обстоятельств при применении испытанной и проверенной стратегии может принести успех тем, кто в ином случае не прибегает к судебной инстанции.