Most of the occurrences of violence against women take that are declared and recorded are manifested in the form of trafficking or domestic violence. |
Большинство случаев насилия в отношении женщин, о которых заявляют и которые регистрируются, проявляются в форме торговли людьми или насилия в семье. |
If not all measurements are automatic and recorded, the test shall be continued for a period of eight consecutive hours in order to make sure that operation is continuous and to take the definitive readings. |
Если не все определения регистрируются и производятся автоматически, испытание должно быть продолжено в течение дополнительного периода продолжительностью восемь последовательных часов с целью проверки постоянства режима и проведения окончательных измерений. |
Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor travelling), but not when the mouse is used. |
Выделения регистрируются только в том случае, если они выполняются с помощью клавиатуры (перемещением курсора), но не регистрируются при использовании мыши. |
It was noted in the consultations that the descriptions and identifying markings of confiscated, recovered and collected small arms were not routinely recorded, although such information would be valuable from two perspectives. |
В ходе консультаций было отмечено, что описательные характеристики конфискованного, изъятого и собранного стрелкового оружия и нанесенные на него маркировочные знаки во многих случаях не регистрируются, хотя такая информация была бы полезной в двух отношениях. |
Expenditure is recorded only upon receipt and acceptance of agency financial reports, at the time of receipt, when the advance is also cleared. |
Расходы регистрируются только после получения и принятия финансовых докладов учреждений в момент их получения, тогда же фиксируются и авансы. |
As soon as the beacon comes into operation, the messages that it emits are recorded on board a satellite and then relayed to the user when the satellite is within sight of a ground station. |
Как только маяк включается, посылаемые им сообщения регистрируются спутниковой аппаратурой и затем передаются пользователю, когда спутник находится в пределах видимости наземной станции. |
A duty is placed on the police to inform those detained of this right and any request is recorded in writing unless it is made whilst the detained person is at court. |
Полиция обязана информировать задержанных об этом праве, и любые соответствующие просьбы регистрируются в письменной форме, если только задержанное лицо не обращается с такой просьбой к судье. |
Prices of medical, pharmaceutical, transport, education and catering services are recorded as they are paid by the population (fully or in part). |
Цены на медицинские, фармацевтические, транспортные услуги, а также на услуги в области образования и общественного питания регистрируются в виде фактических платежей населения (полные или льготные цены). |
Norway, which did not provide a table, noted that "significant environmental side-effects consistent with promoting the Convention... are not the primary purpose of development assistance (and) they have been rather scarcely recorded and assessed". |
Норвегия, которая не представила ни одной таблицы, сообщила, что "значительные экологические побочные эффекты, соответствующие задачам реализации Конвенции... не являются первичной целью помощи в целях развития (и) регистрируются и анализируются, скорее, на нерегулярной основе". |
The Office has a database in which are recorded all the applications received together with the progress in the measures taken until proceedings are concluded with the reply to the person or persons concerned. |
Бюро располагает базой данных, в которой регистрируются все полученные просьбы, а также ход разбирательства вплоть до его завершения с направлением ответа заинтересованному лицу или заинтересованным лицам. |
In addition, $37.8 million of field unliquidated obligations are not recorded in any financial system and are only backed by a manual compilation of information provided by the country offices. |
Кроме того, непогашенные обязательства на местах в объеме 37,8 млн. долл. США не регистрируются какой-либо финансовой системой и подтверждаются лишь путем сбора информации, предоставляемой страновыми отделениями. |
In the case where negative results are recorded during one of these visits, the competent authority shall ensure that all necessary steps are taken to re-establish the conformity of production as rapidly as possible. |
Если в ходе одной из таких проверок регистрируются отрицательные результаты, то компетентный орган обеспечивает принятие всех необходимых мер для скорейшего восстановления соответствия производства. |
Such issuance shall be completed when specific [[AAUs][PAAs] [assigned amount] are recorded in the specified account. |
Такой ввод в обращение завершается после того, как конкретные [[ЕУК] [ЧУК] [установленное количество] регистрируются на счете ввода в обращение. |
In the second part, the date and location of the launch are recorded and, in the third part, the basic orbital parameters. |
Во второй части регистрируются дата и место запуска, в третьей части указываются основные параметры орбиты. |
Since illegal settlements and housing are not recorded in normal housing statistics, it is impossible to make a longitudinal analysis of the number of persons in that situation. |
В обычных статистических данных о жилом фонде не регистрируются нелегальные жилища и поселки, что затрудняет повсеместный анализ числа проживающих в них лиц. |
Annually, some 800 births are recorded among adolescent girls under the age of 18, which constitutes 0.7-0.9 per cent of the total number of births. |
Ежегодно регистрируются около 800 родов у девочек-подростков в возрасте до 18 лет, что составляет от 0,7-0,9 процента от общего числа родов. |
The different types of funds were managed separately, charges against them were recorded separately and they were the subject of separate financial statements. |
Различные виды средств управляются раздельно, соответствующие выделения средств регистрируются раздельно, и по ним оформляются разные финансовые ведомости. |
Data relating to nomadic groups are only recorded in cases of actual disturbance of the peace." |
Данные, касающиеся представителей этих общин, регистрируются лишь в случае фактического нарушения общественного порядка". |
The Committee was informed, upon enquiry, that these ratios do not take account of air incidents, although the related data is recorded and maintained in files. |
По запросу Комитет был информирован о том, что эти соотношения не учитывают летные происшествия, хотя соответствующие данные регистрируются и хранятся в файлах. |
In addition to MNEs, minority ownership links both upward to shareholders and downward to associates, between national and first foreign unit are recorded, because they are used in foreign direct investment statistics. |
Помимо МНП, регистрируются связи, показывающие миноритарных акционеров как вверх к держателям акций, так и вниз к компаньонам, между национальным и первым иностранным предприятием, поскольку они используются в статистике прямых иностранных инвестиций. |
Doctors should conduct medical examinations whenever a person arrived at a detention facility and issue certificates that identified any lesions, recorded allegations and contained an opinion as to the consistency of the lesions with the allegations. |
Врачи должны проводить медицинский осмотр, когда данное лицо прибывает в место содержания под стражей, и выдавать справки, в которых указываются любые телесные повреждения, регистрируются жалобы и содержатся заключения на предмет соответствия этих телесных повреждений утверждениям. |
These requests and these reports are recorded on a daily basis and examined, so that project manager may be asked for any missing or additional information or document. |
Эти заявки и отчетные документы ежедневно регистрируются и проверяются, с тем чтобы к ответственному за проект можно было обратиться с просьбой представить любую отсутствующую или дополнительную информацию или документацию. |
The advent of the euro will have a direct effect on the United Nations common system wherever euro-zone payments are made, planned or recorded. |
Введение евро будет иметь прямые последствия для общей системы Организации Объединенных Наций везде, где производятся, планируются или регистрируются платежи применительно к зоне евро. |
However, some governmental pledges were made to the Office of the High Commissioner or were recorded during the United Nations Pledging Conference for Development Activities, which is held in New York each year during the first week of November. |
Вместе с тем в некоторых случаях об объявленных правительствами взносах в Фонд уведомляется Управление Верховного комиссара или же такие взносы регистрируются на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, которая ежегодно проводится в Нью-Йорке в первую неделю ноября. |
Every establishment maintains a register in which is recorded, within 24 hours of admission, all relevant information concerning the committal of the individual concerned. |
Наконец, в каждом лечебном учреждении ведется журнал, в котором в течение 24 часов после поступления регистрируются все данные, связанные с госпитализацией соответствующего лица. |