In the example below, it is assumed that 100 are recorded on the resource side of the secondary distribution of income account for households. |
В приводимом ниже примере предполагается, что 100 единиц регистрируются в графе ресурсов по счету вторичного распределения доходов в секторе домашних хозяйств. |
In connection with questions of marital status, marriage contracts were recorded with the courts and the Ministry of Justice and birth certificates were granted on request. |
Что касается вопросов о гражданском состоянии, то брачные договоры регистрируются в судах и Министерстве юстиции, а выписки из свидетельств о рождении выдаются по требованию. |
However, this possibility is completely insufficient and, moreover, the deputies have no clearly defined powers and their visits to prisons are not recorded. |
Эта возможность, однако, абсолютно недостаточна, тем более что полномочия депутатов четко не определены, а их визиты в тюрьмы не регистрируются. |
The funds are deposited in a bank account of the association the transactions of which are recorded by the banks themselves. |
Эти средства перечисляются на банковский счет союза, реквизиты которого регистрируются на уровне банков. |
Sales are recorded at the actual price received, not at book value, after deducting the costs of any ownership transfer incurred by the seller. |
Продажи регистрируются по фактической полученной цене, а не по балансовой стоимости, после вычета понесенных продавцом расходов на передачу любых прав собственности. |
With respect to persons in Immigration Detention Centres, all complaints are recorded and investigated, and the results are then communicated to the detainees. |
Что касается лиц, содержащихся в центрах временного пребывания иммигрантов, то все их жалобы регистрируются, по ним проводятся расследования, а о результатах сообщается заявителям. |
Social tax payments are individualised and payments made by each resident is recorded in his/her personal account at the State Social Insurance Agency. |
Персонифицированные выплаты социального налога, осуществляемые каждым жителем, регистрируются на его индивидуальном счете в Государственном агентстве социального страхования. |
They are recorded in a special book, are notified immediately to the competent authority and have the same effect as having been accepted directly by that authority. |
Они регистрируются в специальном журнале, о них немедленно уведомляется компетентный орган, и это равнозначно их непосредственному приему данным органом. |
Positions between Enterprises B and C are recorded in FDI because both of these enterprises are under the control or influence of the same direct investor. |
Позиции во взаимоотношениях между предприятиями В и С регистрируются по разделу ПИИ, поскольку оба этих предприятия находятся под контролем или влиянием одного и того же прямого инвестора. |
If gusts of <= 5 m/s are recorded, the measurement shall be acceptable. |
Результаты измерений считаются приемлемыми, если регистрируются порывы ветра силой <=5 м/с . |
Arrested persons are recorded in a register before being remanded in police custody. This register may be consulted at any time by the government inspector. |
Задержанные лица перед их заключением под стражу регистрируются в списке заключенных, с которым в любой момент может ознакомиться инспектирующий сотрудник прокуратуры. |
Transfers and acquisitions of all types of units, collectively referred to as Kyoto units, are tracked and recorded through the registry systems under the Protocol. |
Передачи и приобретения единиц всех видов, вместе называемых киотскими единицами, фиксируются и регистрируются системой регистрации в соответствии с Протоколом. |
Lastly, she wished to know whether the sanctioning of detainees by placing them in isolation cells was recorded in the prison registers. |
Наконец, было бы полезно знать, регистрируются ли в тюремных реестрах случаи помещения заключенных в одиночные камеры в качестве меры наказания. |
However, the vast majority of revenues raised through the existing innovative financing mechanisms are recorded as ODA, as they are raised under national legislations. |
Однако, преобладающее большинство поступлений, мобилизованных с помощью существующих инновационных механизмов финансирования, регистрируются как ОПР, поскольку они подпадают под действие национального законодательства. |
This is particularly true as the merchanting activities recorded will be on an aggregate basis covering a myriad of transactions both at the company and an aggregate level. |
Это, в частности, относится к случаям, когда операции по перепродаже за границей регистрируются на агрегированной основе, охватывая огромное множество операций как на корпоративном, так и агрегированном уровне. |
Since those offences could also be committed in other environments, cases of domestic violence were not distinctly recorded in the statistics for offences penalized by the Criminal Code. |
Поскольку эти правонарушения могут быть совершены и в ином контексте, случаи такого насилия не регистрируются отдельно в статистике правонарушений, наказуемых в соответствии с Уголовным кодексом. |
Mr. Spies (Denmark) said that ethnicity was not recorded in Danish population censuses. |
Г-н Спайс (Дания) говорит, что в ходе проведения переписи населения Дании данные об этнической принадлежности не регистрируются. |
With regard to inter-prisoner violence, all incidents, including verbal abuse, were recorded by staff, which no doubt explained the high figures published. |
Что касается насилия между заключенными, то все случаи, включая словесные оскорбления, регистрируются персоналом, что, несомненно, объясняет столь высокие опубликованные цифровые показатели. |
The complaints were recorded and transmitted within 24 hours to the competent professional standards unit, citizens' complaints bureau or disciplinary prosecutor. |
Жалобы регистрируются и в течение 24 часов передаются в полномочную службу по вопросам профессиональной этики, бюро жалоб граждан или прокурору, занимающемуся вопросами наложения дисциплинарных взысканий. |
Allegations reported to OIOS are recorded and evaluated, and then either prioritized for investigation or closed, as appropriate. |
Поступающие в УСВН сообщения регистрируются и анализируются, и затем принимаются решения либо о расследовании таких дел, либо об их закрытии. |
In DAC statistics these are recorded under the category of private flows (i.e. not ODA), and those extended to the United Nations cannot be separately identified. |
В статистических данных КСР такие взносы регистрируются в рамках категории «потоки частного капитала» (т.е. не в качестве ОПР), и поэтому взносы, которые предназначаются для системы Организации Объединенных Наций вычленить невозможно. |
Capital grants for loan funds are recorded first in temporary restricted net assets and then transferred to capital when the purpose restriction is accomplished. |
Капитальные субсидии на выделение в виде займов вначале регистрируются как временно обремененные чистые активы, а после выполнения условия, ограничивающего возможности их использования, переводятся на счет собственного капитала. |
UNOPS explained that contributions paid are recorded in account 23010 first as debits and an adjustment is then made to allocate amounts to projects. |
ЮНОПС пояснило, что выплаченные взносы сначала регистрируются по дебету счета 23010, а затем отдельными проводками распределяются по проектам. |
When misconduct allegations are received, they are recorded by the conduct and discipline units and forwarded to the appropriate investigative body. |
После получения заявлений о якобы имевших случаях ненадлежащего поведения они регистрируются группами по вопросам поведения и дисциплины и препровождаются на рассмотрение соответствующих органов, занимающихся проведением расследований. |
odometer values are recorded with a resolution of one kilometre. |
показания счетчика пробега регистрируются с точностью до одного километра, |