| Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. | Они регистрируются Организацией Объединенных Наций как поступления только в момент их перечисления участвующему учреждению. |
| The financial statements should give a true and fair presentation of UNITAR operations, recorded accurately and comprehensively in the Institute's books. | Финансовые ведомости должны обеспечивать достоверное и справедливое представление об операциях ЮНИТАР, которые достоверным и всесторонним образом регистрируются в учетных документах Института. |
| Response: India maintains computerized Immigration records, viz entry and exit of foreigners is recorded and stored in computerized form. | Ответ: В Индии существует электронная система иммиграционного учета, в которой регистрируются и хранятся данные о въезде и выезде иностранцев. |
| The sub-samples are assessed and recorded independently, and the results combined mathematically for the inspection report. | Мелкие пробы оцениваются и регистрируются независимо, а результаты обобщаются математическим способом для отчета о проверке. |
| Note: Activity data manually entered by a driver are not recorded in the data memory. | Примечание: Данные о деятельности, которые вводятся водителем вручную, в памяти не регистрируются. |
| Furthermore, every year incidents are recorded involving the handling of steel cables in the inland barging industry. | Кроме того, ежегодно регистрируются инциденты, связанные с использованием стальных тросов на баржах внутреннего плавания. |
| These are not recorded based on grounds for discrimination. | Они не регистрируются на основе признаков дискриминации. |
| All the requests received and the answers given are recorded in an electronic database. | Все полученные запросы и предоставленные ответы регистрируются в электронной базе данных. |
| The gaseous exhaust emission concentration values shall be measured and recorded during the last three minutes of the mode. | Величины концентрации выбросов выхлопных газов измеряются и регистрируются в течение трех последних минут режима. |
| The definition of crimes, how and when they are recorded, differentiate substantially between the countries. | Между странами существуют большие различия в определении преступлений, а также в том, как и когда они регистрируются. |
| Data are recorded over a period from day 1 to day 27 of each month. | Данные регистрируются в период с 1 по 27 числа каждого месяца. |
| All frontier posts have a computer network on which the required data are recorded and retained using high quality computer programs and systems. | Все пограничные пункты связаны между собой компьютерной сетью, в которой регистрируются и хранятся требуемые данные с использованием высококачественных компьютерных программ и систем. |
| Topics that are important for the administrative agencies responsible for the registers are normally recorded with a high degree of accuracy. | Признаки, важные для административных учреждений, ответственных за ведение регистров, обычно регистрируются с высокой степенью точности. |
| Stocks of R&D assets are not recorded in the balance sheet, and hence the net worth of a country is also understated. | Запасы активов НИОКР не регистрируются в балансах, вследствие чего чистые активы страны также занижаются. |
| For those countries with sector codes recorded in their business register it may be relatively straightforward to produce this breakdown. | В случае стран, в коммерческом регистре которых регистрируются отраслевые коды, произвести эту разбивку можно было бы относительно просто. |
| The declarations, as well as any subsequent withdrawals are recorded by the United Nations Treaty Section in the listing of Multilateral Treaties. | Такие заявления, а также последующие снятия оговорок регистрируются Договорной секцией Организации Объединенных Наций в списке многосторонних договоров. |
| Any injuries specified in complaints of ill-treatment are recorded and reported to the relevant authorities. | На основании поступивших жалоб о плохом обращении, полученные увечья регистрируются, а после данные материалы предоставляются в соответствующие органы. |
| Divorces in the Bahamas are recorded in the Supreme Court's Registry. | На Багамских Островах разводы регистрируются в реестре Верховного суда. |
| Possession, transfer/movement and production of nuclear material is closely monitored and duly recorded and registered by the competent Hungarian agencies. | Нахождение, передача/перемещение и производство ядерного материала тщательно отслеживаются и должным образом фиксируются и регистрируются компетентными венгерскими ведомствами. |
| Prisoners sent from the provinces are not systematically recorded on arrival in the different registers; this makes supervision difficult. | Прибывшие из провинции заключенные не всегда должным образом регистрируются в различных журналах и списках, что затрудняет отслеживание их пребывания. |
| While there is no legislative requirement that divorces be similarly registered, such divorces are recorded in the Supreme Court Registry. | Хотя закон не требует аналогичной регистрации разводов, разводы регистрируются в реестре Верховного суда. |
| All public complaints are recorded and the agencies' responses are monitored. | Все публичные жалобы регистрируются, и осуществляется мониторинг ответов на них соответствующих учреждений. |
| Such crimes are mostly recorded as vandalism, which makes it difficult to keep statistics that reflect the real motives. | В большинстве случаев такие преступления регистрируются как вандализм, что затрудняет ведение статистики, отражающей реальные мотивы. |
| All purchase orders that are supported by legally binding commitments entered into on or before 31 December 2011 for goods and services are accrued and recorded as expenses. | Все заказы-наряды на поставку товаров и услуг, подтверждаемые имеющими юридическую силу обязательствами, которые заключены 31 декабря 2011 года или ранее, учитываются методом начисления и регистрируются в качестве расходов. |
| For peacekeeping operations and special political missions, however, mobility expenditures are not easily identified as they are recorded in multiple financial systems that are not integrated. | Вместе с тем, что касается операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, расходы, связанные с мобильностью, определить нелегко, поскольку они регистрируются в разных не связанных друг с другом финансовых системах. |