Only at the time that the funds are transferred to the participating agent are they recorded as income by the United Nations. |
Они регистрируются Организацией Объединенных Наций как поступления только в момент их перечисления участвующему учреждению. |
The financial statements should give a true and fair presentation of UNITAR operations, recorded accurately and comprehensively in the Institute's books. |
Финансовые ведомости должны обеспечивать достоверное и справедливое представление об операциях ЮНИТАР, которые достоверным и всесторонним образом регистрируются в учетных документах Института. |
Response: India maintains computerized Immigration records, viz entry and exit of foreigners is recorded and stored in computerized form. |
Ответ: В Индии существует электронная система иммиграционного учета, в которой регистрируются и хранятся данные о въезде и выезде иностранцев. |
The sub-samples are assessed and recorded independently, and the results combined mathematically for the inspection report. |
Мелкие пробы оцениваются и регистрируются независимо, а результаты обобщаются математическим способом для отчета о проверке. |
Note: Activity data manually entered by a driver are not recorded in the data memory. |
Примечание: Данные о деятельности, которые вводятся водителем вручную, в памяти не регистрируются. |
Furthermore, every year incidents are recorded involving the handling of steel cables in the inland barging industry. |
Кроме того, ежегодно регистрируются инциденты, связанные с использованием стальных тросов на баржах внутреннего плавания. |
These are not recorded based on grounds for discrimination. |
Они не регистрируются на основе признаков дискриминации. |
All the requests received and the answers given are recorded in an electronic database. |
Все полученные запросы и предоставленные ответы регистрируются в электронной базе данных. |
The gaseous exhaust emission concentration values shall be measured and recorded during the last three minutes of the mode. |
Величины концентрации выбросов выхлопных газов измеряются и регистрируются в течение трех последних минут режима. |
The definition of crimes, how and when they are recorded, differentiate substantially between the countries. |
Между странами существуют большие различия в определении преступлений, а также в том, как и когда они регистрируются. |
Data are recorded over a period from day 1 to day 27 of each month. |
Данные регистрируются в период с 1 по 27 числа каждого месяца. |
All frontier posts have a computer network on which the required data are recorded and retained using high quality computer programs and systems. |
Все пограничные пункты связаны между собой компьютерной сетью, в которой регистрируются и хранятся требуемые данные с использованием высококачественных компьютерных программ и систем. |
Topics that are important for the administrative agencies responsible for the registers are normally recorded with a high degree of accuracy. |
Признаки, важные для административных учреждений, ответственных за ведение регистров, обычно регистрируются с высокой степенью точности. |
Stocks of R&D assets are not recorded in the balance sheet, and hence the net worth of a country is also understated. |
Запасы активов НИОКР не регистрируются в балансах, вследствие чего чистые активы страны также занижаются. |
For those countries with sector codes recorded in their business register it may be relatively straightforward to produce this breakdown. |
В случае стран, в коммерческом регистре которых регистрируются отраслевые коды, произвести эту разбивку можно было бы относительно просто. |
The declarations, as well as any subsequent withdrawals are recorded by the United Nations Treaty Section in the listing of Multilateral Treaties. |
Такие заявления, а также последующие снятия оговорок регистрируются Договорной секцией Организации Объединенных Наций в списке многосторонних договоров. |
Any injuries specified in complaints of ill-treatment are recorded and reported to the relevant authorities. |
На основании поступивших жалоб о плохом обращении, полученные увечья регистрируются, а после данные материалы предоставляются в соответствующие органы. |
Divorces in the Bahamas are recorded in the Supreme Court's Registry. |
На Багамских Островах разводы регистрируются в реестре Верховного суда. |
Possession, transfer/movement and production of nuclear material is closely monitored and duly recorded and registered by the competent Hungarian agencies. |
Нахождение, передача/перемещение и производство ядерного материала тщательно отслеживаются и должным образом фиксируются и регистрируются компетентными венгерскими ведомствами. |
Prisoners sent from the provinces are not systematically recorded on arrival in the different registers; this makes supervision difficult. |
Прибывшие из провинции заключенные не всегда должным образом регистрируются в различных журналах и списках, что затрудняет отслеживание их пребывания. |
While there is no legislative requirement that divorces be similarly registered, such divorces are recorded in the Supreme Court Registry. |
Хотя закон не требует аналогичной регистрации разводов, разводы регистрируются в реестре Верховного суда. |
All public complaints are recorded and the agencies' responses are monitored. |
Все публичные жалобы регистрируются, и осуществляется мониторинг ответов на них соответствующих учреждений. |
Such crimes are mostly recorded as vandalism, which makes it difficult to keep statistics that reflect the real motives. |
В большинстве случаев такие преступления регистрируются как вандализм, что затрудняет ведение статистики, отражающей реальные мотивы. |
All purchase orders that are supported by legally binding commitments entered into on or before 31 December 2011 for goods and services are accrued and recorded as expenses. |
Все заказы-наряды на поставку товаров и услуг, подтверждаемые имеющими юридическую силу обязательствами, которые заключены 31 декабря 2011 года или ранее, учитываются методом начисления и регистрируются в качестве расходов. |
For peacekeeping operations and special political missions, however, mobility expenditures are not easily identified as they are recorded in multiple financial systems that are not integrated. |
Вместе с тем, что касается операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, расходы, связанные с мобильностью, определить нелегко, поскольку они регистрируются в разных не связанных друг с другом финансовых системах. |