In Cameroon, where cotton is the main source of income for nearly five million people, record crops were posted last year and the year before. |
В Камеруне, где хлопок является основным источником дохода для почти пяти миллионов человек, в прошлом и позапрошлом годах был собран рекордный урожай. |
This was Lahti's record fourth time hosting the event after previously doing so in 1926, 1938, and 1958. |
Лахти в рекордный четвертый раз принимал соревнования подобного уровня, ранее это было в 1926, 1938 и 1958 годах. |
During 1994/95, record catch rates of Loligo squid amounting to 91,117 metric tons were achieved. |
В 1994/95 году был достигнут рекордный уровень улова кальмаров-лолиго, составивший 91117 метрических тонн. |
Global seizures of heroin also amounted to a record level of over 35 tons in 1999. |
В 1999 году в мире был изъят рекордный объем герои-на, составивший свыше 35 тонн. |
According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. |
Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
In 2010, GEF received a record finance boost from 30 donor countries of $4.25 billion for climate change adaptation and mitigation in the next four years. |
В 2010 году ГЭФ получил рекордный объем добавочного финансирования на последующие четыре года от 30 стран-доноров в размере 4,25 млрд. долл. США на цели адаптации к последствиям изменения климата и их смягчения. |
This cash-rich position is similar to the previous year's and clarifies the fact that during 2013 UNOPS signed a record level of agreements with partners. |
Столь прочное финансовое положение, аналогичное положению в предыдущем году, является отражением того, что в 2013 году ЮНОПС подписало соглашения с партнерами на рекордный объем услуг. |
With his 36-year record in the US Senate, national stature, and essentially conservative constituency, he would certainly have won again in November. |
Имея за плечами 36-летний рекордный срок в Сенате США, будучи фигурой национального масштаба и имея дело, по сути, с консервативным округом, он бы, конечно, снова выиграл в ноябре. |
Mr. Lyzhenkov noted with satisfaction the high level of technical cooperation resources mobilized in 2008 and the record sum available for future implementation. |
Г-н Лыженков с удовлетворением отмечает, что в 2008 году при-влечен рекордный объем средств на цели технического сотрудничества и в результате средства для осуществления будущей деятельности достигли рекордного уровня. |
Its high prestige had been confirmed by the record level of funds it had mobilized for its programme activities. |
Подтверждением высоко-го авторитета Организации стал рекордный за всю ее историю совокупный объем средств, привлечен-ных на финансирование ее программной деятель-ности. |
The first record was set in 2003, when 406 collective bargains and agreements were recognized by the MTEySS. |
В 2003 году был зафиксирован первый рекордный показатель, когда число утвержденных Министерством труда, занятости и социального обеспечения коллективных соглашений достигло 406. |
A bootleg MP3 of Americana's first single, "Pretty Fly (for a White Guy)", made it onto the Internet and was downloaded a record 22 million times-illegally. |
Вскоре бутлег с МРЗ-файлами его первого сингла - «Pretty Fly (for a White Guy)» - был нелегально выложен в интернет, после чего его скачали более 22 млн раз (на тот момент, рекордный показатель). |
In the summer of 1986, Edwards generated £2.3 million (a record fee involving a British club, though Robson's record set in 1981 had yet to be broken by a British club) from the sale of striker Mark Hughes to Barcelona of Spain. |
Летом 1986 года Эдвардс согласился продать Марка Хьюза в «Барселону» за 2,3 млн фунтов (рекордная сумма для британского клуба, хотя рекордный трансфер Робсона в 1981 году ещё не был побит другим британским клубом). |
According to the summary findings of the latest Afghanistan opium survey, opium poppy cultivation reached a record high in 2013; amounting to 209,000 ha and outstripping the earlier record of 193,000 ha in 2007. |
Согласно результатам последнего обзора производства опия в Афганистане, в 2013 году площадь незаконных посевов опийного мака в этой стране достигла рекордного уровня в 209 тыс. га, превысив предыдущий рекордный показатель в 193 тыс. га, зафиксированный в 2007 году. |
A second generation of the VDA is being rolled out with a record 130 staff enrolled. |
Заканчивает учебу второй набор слушателей ВАР, рекордный по своей численности - 130 человек. |
In 2006, Serbia attracted a record net FDI inflow of $4.3 billion, as foreign companies made acquisitions in the telecommunication, finance and manufacturing sectors. |
В 2006 году Сербия привлекла рекордный чистый объем ПИИ в размере 4,3 млрд. долл. США, когда иностранные компании начали приобретать объекты телекоммуникаций, финансовые учреждения и предприятия обрабатывающего сектора. |
Brokaw's final broadcast took place on December 1, 2004, ending 22 years on the Nightly News desk and a 21-year run as the network's chief newsman - a record tenure in NBC's history. |
Его последний эфир состоялся 1 декабря 2004 года, завершая 22-летнюю карьеру легендарного ньюсмейкера - рекордный срок в истории NBC. |
In Far East Asia, despite floods, landslides and cyclones during the growing season in several countries, record 2007 cereal output has been obtained, the report says. |
Рекордный урожай зерновых был получен в Дальневосточной Азии, несмотря на наводнения, оползни и циклоны, обрушившиеся на ряд стран во время сельскохозяйственного сезона 2007 года. |
The record index of product sales volume and manufacturing of goods is expected at Ufa engine building industrial association JSC according to the results of the expiring year - more than 16 bln roubles. |
Рекордный показатель по объему реализации продукции и выпуску изделий ожидается в ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" по итогам уходящего года - более 16 миллиардов рублей. |
"Though college university is a massive school" and it was a record year for how little applications we received, the admissions committee simply could not find any reason to include you in our enrolling class. |
Хотя наш колледж огромное учебное заведение и это рекордный год по минимуму отказов абитуриентам, приемная комиссия просто не может найти причины принять вас в качестве студента. |
The cosmonaut, research scientist and medical doctor, V. Polyakov, who had begun his sojourn in space on 8 January 1994 as a member of what was then the 15th principal expedition, completed a record flight lasting 437 days, 18 hours. |
Космонавт-исследователь, врач В. Поляков, стартовавший в космос 8 января 1994 года в составе еще пятнадцатой основной экспедиции, совершил рекордный полет длительностью 437 суток 18 часов. |
Following a decline through the late 1990s, there was a steady increase in the number of internally displaced persons due to conflict, with recent estimates for 2013 surpassing the previously noted record numbers for 1994. |
В конце 1990-х годов наблюдалось снижение числа внутренне перемещенных лиц вследствие конфликта, однако с тех пор оно неизменно растет; согласно недавним оценкам за 2013 год, оно превысило вышеупомянутый рекордный уровень 1994 года. |
In March, over 3,000 requests were approved by Government authorities enabling WFP to dispatch over 820,000 family food rations for a record 4.1 million people in the country. |
В марте государственные власти удовлетворили более 3000 таких просьб, что позволило ВПП направить более 820000 семейных продовольственных пайков, рассчитанных на 4,1 миллиона человек в стране (рекордный показатель). |
And, we have clearly stated that it is in the United States interest and that of all other nations that the nearly seven-decade record of non-use of nuclear weapons be extended forever. |
И мы четко заявили, что Соединенные Штаты и все остальные нации заинтересованы в том, чтобы навечно продлить почти семидесятилетний рекордный срок, в течение которого ядерное оружие не применялось. |
The amount spent on project servicing had reached US$ 166.7 million, exceeding the previous record attained in 1990, at a time when UNIDO staff numbers had been twice as high. |
Объем средств, направленных на обслуживание проектов, достиг 166,7 млн. долл. США, превысив предыдущий рекордный показатель, зафиксированный в 1990 году, когда численный состав персонала ЮНИДО был вдвое большим. |