"Faces tribunal for a record ninth time, behaviour of such sustained and questionable nature drags the legal profession into disrepute." |
"Предстанет перед трибуналом в рекордный девятый раз, столь устойчиво сомнительное поведение приносит профессии юриста дурную славу". |
In October, World Food Programme and the International Committee of the Red Cross managed to distribute a record 51,000 tons of food aid to nearly 3 million people, a massive achievement under very difficult conditions. |
В октябре Мировая продовольственная программа и Международный комитет Красного Креста смогли распределить рекордный объем продовольственной помощи - 51000 тонн - среди почти 3 миллионов человек, что является крупным достижением в весьма сложных условиях. |
S.H.E's second major concert tour, The Perfect 3 World Tour, commenced on 8 July 2006 in Shanghai, where they set yet another attendance record by filling more than 60% of the stadium. |
Второй большой тур S.H.E Perfect 3 начался 8 июля 2006 в Шанхае, где группа установила рекордный показатель посещаемости - стадион был заполнен больше чем на 60 %. |
Following this tour, the band members took a month vacation (Jim Ward remained on vacation until the recording of In/Casino/Out) before rehearsing for their next record and subsequent tour. |
По прошествии этого тура участники группы взяли месячный отпуск (Джим Уорд отдыхал до записи In/Casino/Out) прежде чем приступить к репетициям и отправиться в следующий рекордный для них тур. |
As a result of the efforts to restore the Yearbook to a timely publication schedule, the 1991 edition (volume 45), was published in December 1992 in the record time of nine months. |
В результате усилий по ликвидации отставания от плана с публикацией "Ежегодника" в декабре 1992 года в рекордный девятимесячный срок был опубликован том 45 за 1991 год. |
He noted with satisfaction the increase in technical cooperation delivery under the leadership of Mr. Magariños and the record level of voluntary contributions from Governments and other development partners. |
Он с удовлетворением отмечает рост объема осуществленных мероприятий в области техническо-го сотрудничества под руководством г-на Магариньо-са, а также рекордный уровень добровольных взносов, вносимых правительствами и другими партнера-ми по развитию. |
Although inflation has not picked up, one consequence of the consumer boom is a record trade deficit, which is increasing rapidly and depends on the willingness of foreign investors to continue financing it. |
Хотя инфляция не поднялась, одним из последствий потребительского бума стал рекордный торговый дефицит, который стремительно возрастает и зависит от желания иностранных инвесторов и далее финансировать его. |
By 2001, the country had already produced a record harvest of more than 14 million tons of grain; the goal now was to produce one ton of grain per inhabitant and improve production of other food products as well. |
К 2001 году страна уже произвела рекордный урожай свыше 14 млн. тонн зерна; в настоящее время цель заключается в производстве 1 тонны зерна на жителя и увеличении также объема производства других продовольственных продуктов. |
Mr. Mukai said that the record level of the proposed peacekeeping budget was set against a background of financial and economic challenges not seen in decades. |
Г-н Мукаи говорит, что рекордный уровень предлагаемых бюджетных ассигнований на операции по поддержанию мира достигнут в условиях финансовых и экономических проблем невиданных за последние десятилетия масштабов. |
Ethiopia's record grain output in 1996 has brought that country close to attaining food self-sufficiency, which has been one of the main goals of its reform policies during the past five years. |
Рекордный урожай зерна, собранный в Эфиопии в 1996 году, позволил этой стране вплотную приблизиться к достижению цели продовольственной самообеспеченности, которая является одной из основных целей ее политики реформ на протяжении последних пяти лет. |
Some sources have asserted that the United States public debt is more than 300 per cent of GDP, which would mean that the long-standing record figure for public debt has now been broken. |
Согласно некоторым источникам, государственный долг Соединенных Штатов составляет более 300 процентов от ВВП, что означает, что долго сохранявшийся рекордный показатель государственного долга теперь превзойден. |
There were record housing completions in the Russian Federation in 2013. |
В 2013 году в Российской Федерации был зарегистрирован рекордный объем завершенного жилищного строительства. |
A record in global inequality was reached in 2002, with a Gini coefficient above 70 percentage points. |
Рекордный уровень глобального неравенства был зафиксирован в 2002 году, когда коэффициент Джини превысил 70 процентных пунктов. |
The year 1998 saw a record 225 shipping registrations in the 12-month period. |
В 1998 году был достигнут рекордный уровень в 225 регистраций судов за 12-месячный период. |
Barbados and OECS states record high levels of education and access to health services. |
На Барбадосе и в странах - членах ОВКГ зарегистрирован рекордный показатель уровня образования и доступа к медицинским услугам. |
(b) This year the programme surpassed the record outreach it achieved in 2008. |
Ь) в нынешнем году в рамках программы был превышен рекордный уровень охвата, достигнутый ею в 2008 году. |
Rwanda's record level of 56.3 per cent in the lower house surpasses the Scandinavian average of 45 per cent. |
Рекордный показатель Руанды на уровне 56,3 процента (в нижней палате) выше среднего скандинавского показателя, составляющего 45 процентов. |
The year 2005 produced the record hurricane season in the Caribbean. |
В 2005 году в Карибском бассейне имел место рекордный сезон ураганов. |
The year 2007 saw record UNOPS business acquisition and a positive financial result - both indices significantly exceeding targets and prior-year performance. |
В 2007 году был отмечен рекордный уровень новых заказов ЮНОПС и позитивный финансовый результат, причем оба показателя значительно превысили поставленные цели и показатели предыдущего года. |
Preliminary statistics for 2000 indicate a new record of 130 million tonnes, 28% of which derives from aquaculture. |
Согласно предварительным статистическим данным, в 2000 году был достигнут новый рекордный уровень, составляющий 130 млн. тонн, из которых 28% приходится на аквакультуру. |
She noted that 131 countries had pledged financial contributions to UNFPA during 2002, a new all-time record. |
Она отметила, что в 2002 году обязательства в отношении взносов в ЮНФПА взяла 131 страна - абсолютный рекордный показатель. |
Although an improvement over the record hunger statistics of 2009, the figure for 2010 remains staggering: a total of 925 million people are still estimated as undernourished today. |
Хотя рекордный показатель статистики голодающих за 2009 год несколько снизился, их количество в 2010 году остается огромным: согласно оценкам, в мире насчитывается 925 млн. человек, не получающих достаточного питания. |
Belarus was pleased to note UNIDO's improved financial position and record programme delivery, and welcomed its efforts to gain greater access to GEF funding. |
Беларусь с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения Организации и рекордный показатель объема осуществления программ и приветствует ее усилия по расширению доступа к ресурсам Глобального экологического фонда. |
In 2004, it reached a record growth rate of 30 per cent after oil production was initiated the previous year and production rose quickly to 200,000 barrels per day. |
В 2004 году, через год после того как началась добыча нефти, объем которой быстро вырос до 200000 баррелей в день, был зафиксирован рекордный показатель роста, составивший 30 процентов. |
At the same time, the volume of project services had exceeded the previous record from 1990, when UNIDO had had twice the number of staff. |
При этом объем услуг по проектам превысил прежний рекордный уровень 1990 года, когда численность сотрудников ЮНИДО была вдвое большей. |