Английский - русский
Перевод слова Reconsider
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Reconsider - Пересмотреть"

Примеры: Reconsider - Пересмотреть
The State party should reconsider its position on the role of medical investigations and integrate medical reports as part of its asylum procedures. Государству-участнику следует пересмотреть его позицию в отношении роли медицинских экспертиз и принимать во внимание медицинские заключения при осуществлении процедур предоставления убежища.
The Irish Government strongly urges India, taking account of world public opinion and the enormous concern which its actions have caused, to fundamentally reconsider its position. Ирландское правительство настоятельно призывает Индию, учитывая мировое общественное мнение и ту крайнюю обеспокоенность, какую вызвали ее действия, коренным образом пересмотреть ее позицию.
The United Kingdom Government hopes that the Commission might reconsider the provisions of draft article 18 and the application of the exhaustion of the local remedies principle. Правительство Соединенного Королевства надеется, что Комиссия сочтет возможным пересмотреть положения проекта статьи 18 и применение принципа исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Accordingly, the Committee recommends that the State party reconsider its position and adopt the necessary legislation in order to ensure full compliance with article 4 (b) of the Convention. Соответственно Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и принять необходимое законодательство, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение пункта Ь) статьи 4 Конвенции.
Thirdly, the Security Council must reconsider and further strengthen its relationship with the General Assembly. Fourthly, there must be greater cooperation with regional and subregional organizations in the area of preventive diplomacy. В-третьих, Совет Безопасности должен пересмотреть и еще больше укрепить свои отношения с Генеральной Ассамблеей. В-четвертых, необходимо расширять сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в сфере превентивной дипломатии.
We are encouraged by recent indications from some of these States that they will reconsider their current positions on the Treaty and on other nuclear-related issues that are of concern to the region. Мы с воодушевлением восприняли появившиеся в последнее время указания на то, что некоторые из упомянутых государств готовы пересмотреть занимаемую ими в настоящее время позицию в отношении Договора и других связанных с ядерной проблематикой вопросов, представляющих интерес для стран региона.
It was agreed that the Working Group should reconsider paragraphs 2 to 6 in the light of the texts of Annexes 3 and 4 at its next session. Было решено, что на следующей сессии Группы необходимо будет пересмотреть формулировки пунктов 2-6 с учетом текстов приложений 3 и 4.
The Government should reconsider the concession development model, which has failed to reduce poverty in rural areas or generate significant revenues for the State. Правительству следует пересмотреть действующий порядок предоставления концессий, который не способствует сокращению масштабов нищеты в сельских районах или обеспечению значительных доходов для государства.
If a person considered to be a refugee proves to have a criminal record, an immigration officer can reconsider his eligibility. Если признаваемое беженцем лицо имеет уголовное прошлое, то служащий иммиграционной службы может пересмотреть решение о соответствии заявителя критериям беженца.
This means that both spouses can reconsider any employment opportunity encountered to the interest of the family based on mutual consent. Это означает, что оба супруга могут пересмотреть свой выбор в пользу той или иной профессии, если он противоречит интересам семьи, живущей в согласии.
Syria should reconsider its position on article 20 of the Convention, and consider making the declarations under articles 21 and 22. Сирии следует пересмотреть свою позицию по статье 20 Конвенции, а также рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать заявления в соответствии со статьями 21 и 22.
When the Customary Senate disagrees with the law or policy, Congress must reconsider its decision, after which the position of Congress applies. Если Сенат не согласен с каким-либо законом или политическим документом, то Конгресс должен пересмотреть свое решение, и только тогда оно вступает в силу.
The General Assembly should therefore reconsider that requirement and, if agreement was reached, delete provisional staff rule 1.5 (c). В этой связи Генеральной Ассамблее следует пересмотреть это требование и, в случае достижения согласия, исключить временное правило 1.5(с).
Such a situation could lead to undesired results; States might, for instance, reconsider their decision to join the organization. Такая ситуация может привести к нежелательным последствиям; так, некоторые государства могут вообще пересмотреть свое решение о вступлении в организацию.
The author is also asking the Committee to recommend that the State party reconsider the conviction dated 14 October 2004 by the Tver Regional Court. Автор также просит Комитет рекомендовать государству-участнику пересмотреть обвинительный приговор, вынесенный 14 октября 2004 года Тверским областным судом.
Those States were at risk of losing funding for their efforts to achieve Goal 3 of the Millennium Development Goals, and the international community should reconsider the classification method used. Этим государствам угрожает потеря финансирования усилий по достижению цели З Целей развития тысячелетия, и международное сообщество должно пересмотреть используемый метод классификации.
The State party should reconsider, with a view to strengthening, its efforts to encourage increased representation of women and ethnic minorities in the judiciary. Государству-участнику следует пересмотреть свои усилия по поощрению более широкой представленности женщин и представителей этнических меньшинств в органах судебной системы в целях повышения их эффективности.
The State party should reconsider the status of people who have been in its territory for a long period with a view to regularizing their stay. Государству-участнику следует пересмотреть статус лиц, пребывающих на его территории в течение длительного периода времени с целью легализации условий их пребывания.
The Committee recommends that the State party reconsider the status of these people and give serious consideration to the possibility of permitting them to return to Chile. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положение этих лиц и всерьез рассмотреть вопрос о предоставлении им возможности вернуться в Чили.
Perhaps we should reconsider the D.A.'s offer. Может быть, нам стоит пересмотреть предложение окружного прокурора?
Still hope you can reconsider it. Все еще надежда вы можете пересмотреть это,
To this end, the State party should reconsider its use of imprisonment as the default option for defendants awaiting trial and consider applying measures alternative to such pre-trial detention; that is, supervised release prior to trial. В этих целях государству-участнику следует пересмотреть практику использования тюремного заключения в качестве единственного варианта действий в случае подзащитных, ожидающих судебного разбирательства, и рассмотреть возможность принятия мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, а именно освобождения под надзором в ожидании суда.
The Board recommended that the Investment Management Division make a complete disclosure in its financial statements of the investments it manages and that it reconsider its formal arrangements for providing management advisory services to third parties. Комиссия рекомендовала Отделу управления инвестициями раскрывать в своих финансовых ведомостях всю информацию об инвестициях, управление которыми он осуществляет, и пересмотреть официальные договоренности, регулирующие оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами.
Belarus fully supported the annual adoption of the resolution "Human rights and unilateral coercive measures" by the United Nations and believed that countries which voted against it should reconsider their approaches. Беларусь заявила, что она безоговорочно поддерживает ежегодное принятие Организацией Объединенных Наций резолюции «Права человека и односторонние принудительные меры» и считает, что странам, голосующим против нее, следует пересмотреть свои подходы.
Those who may contemplate supporting any side with weapons, military training or other military assistance must reconsider such options to enable a sustained cessation of all forms of violence. Те, кто рассчитывает поддерживать какую-либо сторону путем предоставления оружия, военной подготовки или другой военной помощи, должны пересмотреть такие планы, с тем чтобы обеспечить возможность устойчивого прекращения всех форм насилия.