Perhaps the informal working group could reconsider the text. |
Наверное, неофициальная рабочая группа могла бы вновь рассмотреть этот текст. |
When delays become necessary, the judge must reconsider alternatives to pre-trial detention. |
Когда задержки становятся необходимыми, судья должен вновь рассмотреть альтернативы досудебному содержанию под стражей. |
On receiving the notice, the department must reconsider the request within a period of two months. |
Получив это сообщение, администрация обязана вновь рассмотреть данную просьбу о представлении информации в течение двух месяцев. |
In conclusion, he said that the Committee should reconsider the issue in three years time. |
В заключение оратор указывает, что Комитету следует вновь рассмотреть этот вопрос по истечении трех лет. |
The Committee suggests that the State party reconsider its policy on religious education for children in light of the general principle of non-discrimination and the right to privacy. |
Комитет предлагает государству-участнику вновь рассмотреть свою политику в области религиозного образования для детей в свете общего принципа недискриминации и права не подвергаться вмешательству в личную жизнь. |
He therefore suggested that the Commission should reconsider the issues reflected in the draft articles and endeavour to provide a more balanced framework for the Committee's discussion. |
Поэтому выступающий предлагает вновь рассмотреть вопросы, затронутые в проектах статей, и попытаться подготовить более сбалансированную базу для обсуждений Комитета. |
Based on the experience gained form the implementation of these suggestions, the Bureau, could reconsider the structure and decide upon the appropriate changes that would be deemed necessary. |
На основе опыта реализации этих предложений Бюро могло бы вновь рассмотреть структуру и определить соответствующие изменения, которые будут сочтены необходимыми. |
It would be better to wait for the return of the Ambassador of Papua New Guinea in order to hear what he had to say and then reconsider the issue. |
Она полагает, что действительно лучше дождаться возвращения посла Папуа-Новой Гвинеи, для того чтобы выслушать его точку зрения и вновь рассмотреть этот вопрос. |
The Working Party may wish to note that the meeting has already been postponed twice and reconsider the need for organizing such a meeting in the near future. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что это рабочее совещание уже откладывалось дважды, и вновь рассмотреть необходимость организации такого совещания в ближайшем будущем. |
In paragraph 47 of that report, the Secretary-General recommended that, as a first priority, the Fifth Committee should reconsider the issue of financing UNITAR core diplomatic training from the United Nations regular budget. |
В пункте 47 того же доклада Генеральный секретарь рекомендовал Пятому комитету в первоочередном порядке вновь рассмотреть вопрос о финансировании деятельности ЮНИТАР по обучению дипломатических кадров за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Staff representatives kindly request the General Assembly to review and reconsider the process, up to this point, of the implementation of the new system of administration of justice and its likely impact on human resources management. |
Представители персонала любезно просят Генеральную Ассамблею провести обзор процесса внедрения новой системы отправления правосудия и вновь рассмотреть его и его возможные последствия для управления людскими ресурсами. |
The Ministry of Justice is therefore following the run-up to the election of the Sami Thing and the elections themselves and will reconsider whether it is necessary to relaunch measures to amend legislation concerning the issue. |
В этой связи министерство юстиции осуществляет контроль за процессом подготовки и проведения выборов в саами тинг и намерено вновь рассмотреть целесообразность принятия мер по внесению изменений в законодательство по этому вопросу. |
He pointed out that some documents had also been submitted to the RID Safety Committee, and if that Committee accepted the proposal the Working Party could perhaps reconsider the matter, but there was no guarantee that it would then take the same course of action. |
Он отметил, что Комиссии МПОГ по вопросам безопасности были также представлены соответствующие документы и что если Комиссия примет это предложение, то Рабочая группа, возможно, сможет вновь рассмотреть этот вопрос, однако нельзя гарантировать, что она пойдет по тому же пути. |
The Committee further suggests that the State party reconsider its proposal to incorporate the ombudsperson for children within the Office for Child and Family Support so as to ensure that the agency with responsibility for coordinating implementation of the Convention is not also responsible for monitoring implementation. |
Комитет далее предлагает государству-участнику вновь рассмотреть его предложение о включении омбудсмена по делам детей в Управление по поддержке ребенка и семьи, с тем чтобы это учреждение, ответственное за координацию осуществления Конвенции, не выполняло одновременно и функции контроля за ее осуществлением. |
The Committee noted the intention to establish such an ombudsperson within the Office for Child and Family Support and suggested that Palau reconsider that proposal to ensure that the agency with responsibility for coordinating implementation of the Convention was not also responsible for monitoring implementation. |
Комитет отметил намерение учредить институт омбудсмена по делам детей в рамках Бюро помощи детям и семьям и рекомендовал Палау вновь рассмотреть это предложение для обеспечения того, чтобы учреждение, ответственное за координацию деятельности по осуществлению Конвенции, не выполняло одновременно и функции контроля за ее осуществлением. |
It should reconsider the author's registration application in the light of article 19 and article 22, and ensure that the laws and practices that regulate the NGO registration and restrictions imposed are compatible with the Covenant. |
Государству-участнику следует вновь рассмотреть заявление автора о регистрации в свете статьи 19 и статьи 22 и обеспечить, чтобы законы и практика, регулирующие регистрацию НПО, и установленные ограничения соответствовали Пакту. |
89.51. Reconsider the matter by taking the necessary steps to fulfil the objective expressed in 2008 to reach the 0.7% target for ODA in relation to the Millennium Development Goals by 2015 (Norway); |
89.51 вновь рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер по выполнению поставленной в 2008 году задачи достижения целевого показателя в 0,7% для ОПР к 2015 году в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия (Норвегия). |
France might reconsider whether or not the commitment of those born on its soil to French society was sufficient to allow them citizenship. |
Франции, возможно, следует вновь рассмотреть вопрос о том, является ли приверженность французскому обществу тех, кто родился на ее земле, достаточным основанием для предоставления гражданства. |
This Working Group would reconsider the questions on Part 1 of the Scheveningen report submitted to it by the Joint Meeting (paras. 13, 22, 23 and 25 of this report). |
Этой рабочей группе предстоит вновь рассмотреть вопросы по части 1 доклада о работе совещания в Схевенингене, которые были переданы ей Совместным совещанием (см., в частности, пункты 13, 22, 23 и 25 настоящего доклада). |
He suggested that the Secretariat should reconsider the proposed distribution of resources. |
В этой связи оратор просит Секретариат вновь рассмотреть вопрос о распределении ресурсов. |
However, the Chinese Government should reconsider the degree of conformity between its domestic legislation and article 4 of the Convention. |
Вместе с тем правительству Китая следует вновь рассмотреть вопрос о степени соответствия своего внутреннего законодательства положениям статьи 4 Конвенции. |
In paragraph 58, the Board recommended that UNDCP reconsider the need for a project office in Bratislava, so close to its headquarters. |
В пункте 58 Комиссия рекомендовала ЮНДКП вновь рассмотреть вопрос о необходимости отделения в Братиславе, расположенного так близко от штаб-квартиры. |
The Committee recommends that the State party reconsider establishing a department within the Ghana Commission of Human Rights and Administrative Justice dealing specifically with child rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть вопрос о создании департамента, конкретно занимающегося правами ребенка, в структуре Ганской комиссии по правам человека и административной юстиции. |
The task of the working group would be to revisit and reconsider the texts which had to date been put forward with a view to achieving consensus. |
Задачей этой рабочей группы было бы вновь рассмотреть и переосмыслить тексты, которые были предложены на настоящий момент, в целях достижения консенсуса. |
The State party should reconsider removing these provisions from the new Criminal Procedure Act, especially those permitting detention in police stations for more than 48 hours. |
Государству-участнику следует вновь рассмотреть вопрос об изъятии этих положений из нового Уголовно-процессуального кодекса, особенно статей, предусматривающих содержание под стражей в полицейских участках в течение более 48 часов. |