| The Government should seriously reconsider its decision not to amend the legal provision which gave a husband total control over his wife. | З. Правительству следует серьезно пересмотреть свое решение о невнесении поправок в правовую норму, которая дает мужу полный контроль над женой. |
| Japan and India must reconsider their views with respect to the competence of the Committee to consider the issue of descent-based discrimination. | Япония и Индия должны пересмотреть свои точки зрения в отношении компетенции Комитета рассматривать вопрос дискриминации по признаку родового происхождения. |
| The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть этот возрастной ценз и изучить альтернативные средства предотвращения принудительных или фиктивных браков. |
| As recommended by the WMD Commission, it should reconsider its position and proceed to ratify the CTBT. | В соответствии с рекомендациями Комиссии по ОМУ, они должны пересмотреть свою позицию и перейти к ратификации ДВЗЯИ. |
| More concretely, the international community should reconsider its approach to poverty. | Говоря более конкретно, международному сообществу следует пересмотреть свой подход к проблеме бедности. |
| She wondered whether, in view of those considerations, the State party might reconsider the question. | Она интересуется, может ли государство-участник пересмотреть данный вопрос с учетом указанных соображений. |
| (b) The Government should carefully reconsider its policy of providing large numbers of prefabricated housing units for those affected by the conflict. | Ь) правительству надлежит тщательно пересмотреть свою политику предоставления значительного числа сборных единиц жилья для лиц, пострадавших в ходе конфликта. |
| However, Eritrea should perhaps reconsider its strategy in that regard. | Однако Эритрея, возможно, должна пересмотреть свою стратегию в этом отношении. |
| The Steering Committee therefore requests the extended bureaux to urgently reconsider their position and to allocate adequate resources to the Joint Committee. | Поэтому Руководящий комитет просит бюро расширенного состава в незамедлительном порядке пересмотреть свою позицию и выделить Объединенному комитету адекватные ресурсы. |
| Those bodies should reconsider their programmes of work and introduce greater discipline, in order to reduce waste. | Этим органам следует пересмотреть свои программы работы и обеспечить большую степень дисциплины, с тем чтобы уменьшить нерациональное использование ресурсов. |
| Don't make me reconsider my largess, Timothy. | Не заставляй меня пересмотреть свою щедрость, Тимоти. |
| Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals. | Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей. |
| The Drafting Committee should reconsider the list taking into account the views expressed in the plenary debate. | Редакционному комитету следует пересмотреть перечень с учетом мнений, высказанных в ходе прений на пленарных заседаниях. |
| I suggest you reconsider your plans. | Я предлагаю вам пересмотреть свои планы. |
| Perhaps we should reconsider recruiting so heavily from the first generation. | Полагаю, нужно пересмотреть такой большой набор из первого поколения... |
| Maybe we should reconsider the mission. | Возможно, мы должны пересмотреть миссию. |
| But you are truly making me reconsider. | Но вы несомненно заставляете меня пересмотреть. |
| You had better reconsider that position, Commander. | Вам лучше пересмотреть свою позицию, коммандер. |
| Mr. President... I said this case made me reconsider why I became an agent. | Господин президент... я говорила, что это дело заставило меня пересмотреть причины, по которым я стала агентом. |
| It made me reconsider our fledgling partnership. | Это заставило меня пересмотреть наше зарождающееся партнёрство. |
| The Committee also recommends that the United Kingdom reconsider its interpretation of article 4. | Комитет также рекомендует Соединенному Королевству пересмотреть свое толкование статьи 4. |
| The international community must reconsider its relationship with Africa from the perspective of joint responsibility, not of relief. | Международное сообщество обязано пересмотреть свои отношения с Африкой не с точки зрения оказания помощи в чрезвычайных обстоятельствах, а в плане совместной ответственности. |
| However, it should reconsider its position regarding the implementation of article 4 of the Convention. | Вместе с тем она должна пересмотреть свою позицию в отношении применения статьи 4 Конвенции. |
| The Prosecutor may, at any time, reconsider a decision whether to initiate an investigation or prosecution based on new facts or information. | Прокурор может в любое время пересмотреть решение о начале расследования или уголовного преследования на основании новых фактов или информации. |
| The Committee recommends that the State party reconsider the methods used by police in their treatment of detainees or during crowd control. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть методы, применяемые полицией к задержанным лицам и демонстрантам. |