Reconsider the inclusion of "apostasy", "witchcraft" and "heresy" as capital offences in its updated penal code (New Zealand); |
Пересмотреть вопрос о включении "вероотступничества", "колдовства" и "ереси" в число преступлений, караемых смертной казнью, в своем обновленном Уголовном кодексе (Новая Зеландия). |
Reconsider the restrictions imposed by the Ministry of Social Development and take appropriate measures to ensure that civil society organizations can take an active part in the public debate on human rights (Sweden); |
115.44 пересмотреть ограничения, введенные Министерством социального развития, и принять надлежащие меры по обеспечению того, чтобы организации гражданского общества могли активно участвовать в публичных дебатах по правам человека (Швеция); |
101.12. Reconsider the withdrawal from the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, and, taking into account that death sentences have not been implemented since 1988, declare a moratorium with a view to abolishing capital punishment (Mexico); 101.13. |
101.12 пересмотреть решение о выходе из Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и с учетом того, что смертные приговоры не приводятся в исполнение с 1988 года, объявить мораторий с целью отмены смертной казни (Мексика); |
Reconsider the legislation on NGOs that receive foreign funding in conformity with the international human rights standards and in light of the resolution on human rights defenders, as approved by the Human Rights Council at its 22th session (Chile); |
140.176 пересмотреть законодательство о финансируемых из-за рубежа НПО в соответствии с международными стандартами в области прав человека и в свете резолюции о правозащитниках, принятой Советом по правам человека на его 22-й сессии (Чили); |
You had better reconsider. |
Вам лучше пересмотреть свою позицию, коммандер. |
120.31 Reconsider the Act on banning conspicuous religious symbols in public schools and the Act on banning Niqab in public places in the light of its relevant obligations under the international human rights law (Egypt); |
120.31 пересмотреть закон, запрещающий ношение заметных религиозных символов в государственных школах, и закон, запрещающий ношение никабов в общественных местах, в свете своих соответствующих обязательств по международному праву прав человека (Египет); |
We should reconsider our intentions. |
Мы должны пересмотреть наши намерения. |
I think we could reconsider. |
Думаю, мы могли бы пересмотреть. |
You should really reconsider this new contract. |
Вы действительно должны пересмотреть новый контракт |
We should reconsider this approach. |
И нам следует пересмотреть этот подход. |
Maybe you should reconsider. |
Может, стоит пересмотреть. |
Perhaps we should reconsider this. |
Возможно, мы должны пересмотреть это. |
Why, what do you mean reconsider? |
Что значит "пересмотреть"? |
The HKSAR should reconsider this step. |
ОАРГ следует пересмотреть этот шаг. |
The Council should reconsider that provision. |
Совет должен пересмотреть это положение. |
While you're waitin', though, you really should reconsider his offer. |
И пока ждёшь, тебе стоит всерьёз пересмотреть его предложение. |
You know, I think you should reconsider this whole cooling-off period. |
Знаешь, я думаю ты должен пересмотреть заново то, как ты проводишь этот свой период для размышлений. |
In paragraph 168, the Board recommended that UNDP reconsider and formalize its portfolio investment strategy for after-service health insurance-related assets. |
В пункте 168 Комиссия рекомендовала ПРООН пересмотреть и официально оформить свою инвестиционную стратегию в отношении портфеля соответствующих активов, предназначенных для покрытия обязательств в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию. |
Perhaps we'll reconsider. |
Возможно, мы можем пересмотреть свое решение. |
I think you should reconsider. |
Думаю, ты должен пересмотреть свою позицию. |
I think we should reconsider having Webber do this. |
Тебе стоит пересмотреть кандидатуру Веббера. |
May Your Majesty reconsider. |
Прошу Ваше Величество пересмотреть решение! |
I wish you'd reconsider. |
Я желаю тебе пересмотреть решение. |
I think you should reconsider. |
Вам стоит пересмотреть эту оценку. |
It was also recommended that States should reconsider other traditional exceptions to extradition, especially in cases involving serious crimes. |
Государствам рекомен-довалось также пересмотреть и другие обстоятель-ства, традиционно исключающие выдачу, особенно в связи с совершением тяжких преступлений. |