Английский - русский
Перевод слова Reconsider
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Reconsider - Пересмотреть"

Примеры: Reconsider - Пересмотреть
The Committee recommends that the authorities reconsider the use of dogs in crowd control. Комитет рекомендует властям пересмотреть вопрос об использовании служебных собак в операциях по сдерживанию толпы.
It can be beneficial in making a claimant reconsider arrest in doubtful circumstances or where arrest may be contemplated as a means of applying unreasonable pressure. Может оказаться целесообразным заставить истца пересмотреть свое требование об аресте в сомнительных обстоятельствах или в том случае, когда арест может использоваться в качестве меры для оказания необоснованного давления.
It urged the authorities to seriously reconsider the system of voting by local residents for the granting of citizenship. Она настоятельно призвала власти всерьез пересмотреть порядок, при котором решение о предоставлении гражданства выносится на голосование местных жителей45.
The Committee recommends that the State party reconsider its interpretation with a view to achieving full implementation of the Committee's Views. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию, с тем чтобы обеспечить полное осуществление соображений Комитета.
In the same vein, Australia should reconsider its reservation concerning article 4 (a) of the Convention. Поэтому он считает, что Австралии следовало бы пересмотреть свою оговорку в отношении статьи 4 а) Конвенции.
Since Member States alone had the absolute authority to make pronouncements on membership applications, the Secretary-General should reconsider his ill-advised response. Поскольку только государства-члены имеют абсолютное право выносить решения в отношении заявлений о приеме в члены Организации, Генеральный секретарь должен пересмотреть этот опрометчивый ответ.
He therefore suggested that the Estonian Government should reconsider its current immigration policies. Он предлагает в этой связи правительству Эстонии пересмотреть свою нынешнюю иммиграционную политику.
The State party should reconsider its present law regarding the right to seek restitution of property or compensation. Государству-участнику следует пересмотреть свое нынешнее законодательство о праве требовать возвращения имущества или предоставления компенсации.
And it is not just the developing and emerging countries that must reconsider their approach to the world. И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира.
In view of the dangerous escalation of international organized crime, exacerbated by globalization, the international community must mobilize fresh resources and reconsider its strategies. Учитывая опасную эскалацию международной организованной преступности, усугубляемую глобализацией, международное сообщество должно мобилизовать новые ресурсы и пересмотреть свои соответствующие стратегии.
The sponsors of the draft resolution in the Third Committee should reconsider their positions. Авторы проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Третьего комитета, должны пересмотреть свою позицию.
Countries which had expressed their opposition should reconsider their position. Странам, которые выступили против, следует пересмотреть свою позицию.
The Commission should perhaps reconsider the issue during its second reading of the articles. Видимо, Комиссии следует пересмотреть этот вопрос в ходе ее второго чтения статей.
Accordingly, the International Law Commission should reconsider this problem in the light of the above comments. С учетом этого Комиссии международного права следует пересмотреть данную проблему в свете вышеприведенных комментариев.
The countries concerned should reconsider their policies. Кенийская делегация призывает соответствующие страны пересмотреть их политику.
The Board recommends that UNITAR reconsider its current decentralized organization for administrative services to programmes, with a view to reducing the overall administrative costs. Совет рекомендует ЮНИТАР пересмотреть свою нынешнюю децентрализованную систему административного обслуживания программ в целях сокращения общих административных расходов.
It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. Он также рекомендует Генеральной Ассамблее пересмотреть требование об отказе от статуса постоянного жителя.
The Committee also recommends that the State party reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению.
We urge Canada to end this hypocritical nuclear policy, comply with its nuclear non-proliferation obligations and reconsider its nuclear cooperation with non-parties to the NPT. Мы настоятельно призываем Канаду отказаться от этой лицемерной ядерной политики, соблюдать свои обязательства по ядерному нераспространению и пересмотреть свое ядерное сотрудничество с государствами, не являющимися участниками ДНЯО.
It is clear to us that the time has come to comprehensively reconsider the structure of the entire multilateral disarmament framework. Для нас очевидно, что уже пришло время коренным образом пересмотреть весь многосторонний механизм разоружения.
If the status quo persists, the General Assembly must necessarily reconsider the present disarmament architecture in its entirety. Если статус-кво сохранится, Генеральная Ассамблея должна обязательно пересмотреть нынешнюю архитектуру в области разоружения в целом.
It stated that the courts and Prosecutor's office must reconsider all illegal processes to ensure people's right to a fair trial. Он заявил, что суды и прокуратура должны пересмотреть все незаконные процессы для обеспечения права народа на справедливое судебное разбирательство.
The Committee considered that Sierra Leone should reconsider its decision not to grant compensation to the families of the deceased victims. Комитет высказал мнение о том, что Сьерра-Леоне надлежит пересмотреть решение не выделять компенсацию семьям скончавшихся жертв.
The Commission envisaged that it might reconsider the size of any particular working group when a new task was assigned to it. Комиссия исходила из того, что при постановке перед любой из рабочих групп новой задачи она сможет пересмотреть вопрос о численности этой группы.
The Board is therefore of the view that UNITAR should reconsider the issue. Поэтому Комиссия считает, что ЮНИТАР следует пересмотреть свою позицию по этому вопросу.