I've learned some information about my past that's making me reconsider my future... my future with Blair. |
Я узнал кое-что о своем прошлом, что заставило меня пересмотреть мое будущее... будущее с Блэр. |
The Committee recommends that the State party review its administrative practice without delay and reconsider the residency requirements for foreign married women who have been exposed to spousal violence. |
Комитет рекомендует государству-участнику без промедления провести обзор своей административной практики и пересмотреть требования для получения права на жительство замужними иностранками, которые подвергаются насилию со стороны супругов. |
The representative of Cuba conveyed her delegation's request to the host country that it reconsider its position in conformity with the general principles of international law of equality and non-discrimination. |
Представитель Кубы передала просьбу ее делегации к стране пребывания пересмотреть свою позицию исходя из таких общих принципов международного права, как равенство и недискриминация. |
So perhaps you'd like to... reconsider my earlier offer? |
Так что возможно ты захочешь... пересмотреть моё недавнее предложение? |
Tonight, I can only suspect Congress will spend a dark night of the soul, after which they will reconsider their paralysis and choose to act. |
Сегодня я могу только подозревать, Конгресс будет провести темную ночь души, после чего они будут пересмотреть свой паралич и выбрать действовать. |
That enough to make you reconsider? |
Это достаточно, чтобы заставить вас пересмотреть? |
In view of the size of the Fund, the Board might reconsider the current arrangement under which it had only one global investment adviser. |
Учитывая размер Фонда, Правление может пересмотреть существующее положение дел, в соответствии с которым оно имеет только одного консультанта по глобальным инвестициям. |
There were some who imagined and others who wished to make believe that we might reconsider such a decision. |
Были такие, кто воображал, и такие, кто хотел заставить поверить, будто мы можем пересмотреть подобное решение. |
He therefore suggested that the Commission should reconsider the draft statute and introduce a new text which would better reflect the aspirations of the international community. |
В связи с этим он предложил Комиссии пересмотреть проект статута и представить новый текст, который лучше бы отражал чаяния международного сообщества. |
SRI recommended that China reconsider real name registration for HIV testing and ensure full protection of the right to privacy for all seeking HIV testing. |
ИЗСП рекомендовала пересмотреть порядок регистрации с указанием подлинных имен при прохождении теста на ВИЧ и обеспечить полноценную защиту права на неприкосновенность частной жизни для всех лиц, желающих пройти тестирование на наличие ВИЧ-инфекции. |
My dear, tonight's assembly, will you not reconsider? |
Дорогие мои, сегодня Ассамблеи, Вы не хотите пересмотреть? |
His delegation might reconsider its participation in the Working Group of the Whole the following year unless draft resolutions were submitted in all the official languages for discussion. |
Делегация Франции может пересмотреть вопрос о своем участии в деятельности Рабочей группы полного состава в следующем году, если проекты резолюций не будут представляться для обсуждения на всех официальных языках. |
Master, are you sure you won't reconsider this? |
Учитель, вы уверены что не хотите пересмотреть план? |
That is why... maybe you should let the north know of this also and reconsider the summit... |
Поэтому я бы предложил уведомить об этом Север, а так же пересмотреть вопрос о встрече на высшем уровне... |
Handing over the nuke... Can't you reconsider it? |
вопрос насчет вооружения... его нельзя заново пересмотреть? |
It is important for all concerned island developing countries to take advantage of the 10-year phase-out period to adjust or reconsider their specialization in the textile sector. |
Всем соответствующим островным развивающимся странам важно воспользоваться десятилетним периодом постепенной отмены преференций для того, чтобы скорректировать или пересмотреть свою специализацию в текстильном секторе. |
Countries that have not ratified the Convention should reconsider their position; |
Страны, не ратифицировавшие Конвенцию, должны пересмотреть свою позицию; |
It is also necessary to fundamentally reconsider the security guarantees provided to the non-nuclear States, first and foremost to those participating in nuclear-weapon-free zones. |
Необходимо также фундаментально пересмотреть гарантии безопасности неядерным государствам, в первую очередь участникам зон, свободных от ядерного оружия. |
The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. |
Комиссия ревизоров с удовлетворением отмечает, что секретариат Компенсационной комиссии планирует препроводить Совету управляющих рекомендацию Комиссии ревизоров пересмотреть свою позицию. |
HKSAR should reconsider its approach on the issue of complaints against the police and should provide for independent investigation of such complaints. |
ОАРГ должен пересмотреть свой подход к данному вопросу о жалобах на действия полиции и обеспечить проведение независимого расследования таких жалоб. |
Given the urgent need to stave off the destruction of the planet, we must reconsider the way in which the various branches and agencies of the United Nations system operate. |
С учетом неотложной необходимости предотвратить уничтожение планеты необходимо пересмотреть механизмы работы различных подразделений и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee strongly recommends that the State party reconsider its policy of assigning Roma children to schools and classes for the mentally disabled. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику, предусматривающую направление детей из числа рома в школы и классы для психически неполноценных детей. |
At its nineteenth session the Committee recommended that the Government of Slovakia reconsider its position on temporary special measures and take note of the information and practice developed internationally in structural discrimination. |
На своей девятнадцатой сессии Комитет рекомендовал правительству Словакии пересмотреть свою позицию в отношении временных специальных мер и учесть существующую на международном уровне информацию и практику по решению проблемы структурной дискриминации. |
The Committee suggests that the State party reconsider the requirement that students belonging to national or ethnic minorities wear Turkmen national dress, and to provide more information on this issue. |
Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть требование, согласно которому учащиеся, принадлежащие к национальным или этническим меньшинствам, обязаны носить туркменскую национальную одежду, и представить более подробному информацию по этому вопросу. |
His delegation welcomed the fact that the Special Rapporteur intended to review the content of draft article 10 and reconsider the legality of the conduct of the parties to a conflict. |
Делегация Марокко приветствует тот факт, что Специальный докладчик намерен проанализировать содержание проекта статьи 10 и пересмотреть законность поведения сторон конфликта. |