Английский - русский
Перевод слова Reconsider
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Reconsider - Пересмотреть"

Примеры: Reconsider - Пересмотреть
The Panel recommends that the Kimberley Process reconsider the wording of the administrative decision for sharing information with United Nations panels/ groups of experts to ensure that the mandates of these Security Council bodies are not affected by delays or the unwillingness of some Participants to share necessary information. Группа рекомендует Кимберлийскому процессу пересмотреть формулировку административного решения относительно обмена информацией с другими группами экспертов Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы мандаты этих органов Совета Безопасности не могли подвергаться опасности проволочек или нежелания отдельных участников делиться необходимой информацией.
Lastly, she was of the opinion that the Parking Programme should be applied in a fair and equitable manner and in accordance with international law and that the host country should reconsider its position on all the above-mentioned issues. Наконец, оратор считает, что Программа организации автостоянок должна реализовываться на принципах справедливости в соответствии с международным правом и что страна пребывания должна пересмотреть свою позицию по всем отмеченным выше вопросам.
UNFPA and its service provider, UNDP, should reconsider the risk/ reward balance of the system, the implementation of a comprehensive audit trail and should systematically check its controls. ЮНФПА и его провайдеру услуг ПРООН следует пересмотреть баланс риска и вознаграждения от этой системы, осуществление комплексного отслеживания результатов ревизий, а также проверки своей системы контроля на систематической основе.
In paragraph 72, the Board recommended that the Administration reconsider the disclosure of the statement of cash flows to include the cash pools as part of the total cash balance. В пункте 72 Комиссия рекомендовала Администрации пересмотреть содержание ведомости движения денежной наличности путем включения в нее денежных пулов как части остатка денежной наличности.
In paragraphs 37 to 41 of his report, the Secretary-General sets out the reasoning behind his proposal that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status as it applies to all internationally recruited staff members. В пунктах 37 - 41 его доклада Генеральный секретарь приводит обоснование, лежащее в основе его предложения о том, что Генеральной Ассамблее следует пересмотреть требование об отказе от статуса постоянного жителя, поскольку оно применяется в отношении всех набираемых на международной основе сотрудников.
Her delegation would review future applications for observer status on a case-by-case basis and believed that the General Assembly should reconsider its decision governing the granting of observer status, as it no longer served as a suitable guideline. Ее делегация будет в будущем рассматривать заявления о предоставлении статуса наблюдателя на индивидуальной основе и считает, что Генеральной Ассамблее следует пересмотреть свое решение, регулирующее предоставление статуса наблюдателя, поскольку оно уже не выступает в качестве эффективного руководящего принципа.
The Committee requests the State party to review and reconsider the special visa regulations for cabaret dancers and to study their de facto situation in the light of the potential dangers and risks that their situation may entail. Комитет призывает Швейцарию пересмотреть специальные правила в вопросах выдачи виз, применяющиеся в отношении иностранных танцовщиц кабаре, и изучить их положение с точки зрения потенциальных рисков и опасностей, которые это положение таит для них.
Denmark's stringent policy on residence permits, which required 7 years of residence, could have deadly consequences for victims of domestic violence; the Government should reconsider its policy in that regard. Жесткая политика Дании в отношении выдачи видов на жительство, которая требует семилетнего проживания в стране, может иметь губительные последствия для жертв насилия в семье; правительству следует пересмотреть политику в этом отношении.
Slovenia recommended that Bangladesh reconsider its position on reservations to international human rights treaties and invited Bangladesh to accede to those international treaties to which it is not a party. Словения рекомендовала Бангладеш пересмотреть свою позицию в отношении оговорок к международным договорам о правах человека и предложила Бангладеш присоединиться к тем международным договорам, участником которых она не является.
It recommended that Ethiopia revise the legislation to ensure that any limitations on the right to freedom of association and assembly were in strict compliance with the Covenant; reconsider the funding restrictions on local NGOs; and authorize all NGOs to work in the field of human rights. Он рекомендовал Эфиопии пересмотреть ее законодательство, с тем чтобы любые ограничения права на свободу ассоциации и собраний строго соответствовали положениям Пакта; пересмотреть ограничения на финансирование местных НПО; и разрешить всем НПО заниматься деятельностью в сфере прав человека.
The Governor has the power to veto a budget bill, following which the bill is returned to the Legislature, which can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill. Губернатор имеет право наложить вето на проект бюджета, после чего этот проект возвращается в Законодательное собрание, которое может либо преодолеть вето губернатора квалифицированным большинством голосов, либо пересмотреть его.
Japan believed that Member States should reconsider the way that meetings of the Committee on Information were held and the relationship between that Committee and the Fourth Committee in order to find more efficient ways of conducting consultations. Япония считает, что государства-члены должны пересмотреть способ проведения заседаний Комитета по информации и отношения между данным Комитетом и Четвертым комитетом, чтобы найти более эффективные пути проведения консультаций.
It considered that a staff appraisal system might be counterproductive, in view of the recourses and rebuttals that might ensue but it might reconsider the matter if the staff was enlarged. Суд считает, что система служебной аттестации сотрудников может быть контрпродуктивной с учетом возможных апелляций и обжалований, однако он может пересмотреть этот вопрос в случае увеличения числа сотрудников.
Emma, is there a limit to how long Todd will have to stay in the pit and, if so, will you reconsider? Эмма, есть ли предел того, сколько Тодд просидит в яме, и если да, то можешь ли ты его пересмотреть?
But I think it's a false choice. I think we can reconsider reason why we limit those options is because we think that those are the only options that are available to refugees, and they're not. Я думаю, мы можем пересмотреть этот выбор. Причина, по которой мы ограничиваем эти варианты, в том, что мы считаем их единственно доступными для беженцев, но это не так.
We are convinced that the United Nations should reconsider its course of action with regard to [General Assembly resolution 46/215] because: Мы убеждены, что Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть свою линию поведения в этом отношении (в отношении резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи), поскольку:
Should the Conference on Disarmament not meet this deadline, the General Assembly should reconsider the role of the Conference and indeed the whole of the United Nations-based disarmament machinery. Если Конференция по разоружению не уложится в этот срок, Генеральная Ассамблея должна пересмотреть вопрос о роли Конференции по разоружению, да и всего механизма разоружения Организации Объединенных Наций.
Based on the proposals made by the IEA for possible cooperation, the Bureau may reconsider this if there is an opportunity for inclusion of UNECE statistics in IEA publications; Основываясь на предложениях МЭА о возможном сотрудничестве, Бюро может пересмотреть свою позицию, если появится возможность включения статистических данных ЕЭК ООН в публикации МЭА;
Listen, I don't know if-if Gloriana ever needed just one victory, just one win to turn things around for themselves, and as someone that needs exactly that, I'm asking them to please, please reconsider. Послушайте, я не знаю, если Глориане потребовалась всего лишь одна победа, единственная, чтобы для них всё обернулось к лучшему, и поскольку кое-кто нуждается в том же, я прошу их, пожалуйста, пожалуйста, пересмотреть решение.
States should remove legislative or administrative measures for loss or deprivation on nationality on the basis of a change in civil status or in response to a serious criminal offence and reconsider the appropriateness of providing for the loss or deprivation of nationality in response to long-term absence. Государства должны устранить законодательные или административные меры, предусматривающие утрату или лишение гражданства в связи с изменением гражданского статуса или совершением серьезного уголовного преступления и пересмотреть вопрос о допустимости утраты или лишения гражданства в связи с длительным отсутствием.
The Commission should reconsider its decision to delete paragraph 2, subparagraph (b) of the previous draft referring to "establishment of settlers in an occupied territory and changes to the demographic composition of an occupied territory". При этом Комиссия международного права должна пересмотреть свое решение об исключении подпункта Ь пункта 2 предыдущего варианта текста статьи, в котором говорилось о "размещении поселенцев на оккупированной территории и изменении демографического состава оккупированной территории".
If a decree is returned to the Congress, the Executive Committee shall inform it of the situation at the next plenary meeting and the Congress may, within a period of not more than thirty days, reconsider the decree or reject it. Если законопроект возвращен в конгресс, то Исполнительный совет должен включить его в повестку очередной сессии, после чего в течение не более 30 дней конгресс может пересмотреть или отменить этот законопроект.
EU should reconsider its GSP scheme for developing countries in terms of reducing tariffs for most important products, especially if these products were exported to the new member countries with a lower tariff. ЕС следует пересмотреть свою схему ВСП для развивающихся стран с целью снижения тарифов на наиболее важную продукцию, особенно если эта продукция экспортировалась в новые страны-члены при более низком тарифе
On this basis, the United Nations must reconsider the question of using this spy plane, given that its use is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as they relate to respect for the equality and sovereignty of all Member States. Исходя из этого Организация Объединенных Наций должна пересмотреть вопрос об использовании этого разведывательного самолета, учитывая, что его использование несовместимо с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, касающимися уважения равенства и суверенитета всех государств-членов.
[When new information is brought to his/her attention regarding the facts in respect of which he or she decided not to initiate an investigation or not to institute proceedings, the Prosecutor may reconsider his/her decision.] [Когда до его сведения доводится новая информация о фактах, по которым он решил не начинать расследования или производства, Прокурор может пересмотреть свое решение.]