| Magnificence, perhaps you should reconsider. | Ваше Величество, возможно, вам следует пересмотреть. |
| We should reconsider what you do. | Мы должны пересмотреть то, что мы делаем. |
| All concerned must reconsider their recalcitrance and cooperate fully with the Tribunal. | Все заинтересованные стороны должны пересмотреть свои позиции упорного неподчинения и начать в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
| CESCR strongly recommended that Canada reconsider retrogressive measures adopted in 1995. | КЭСКП настоятельно рекомендовал Канаде пересмотреть все реакционные меры, принятые в 1995 году117. |
| One delegation requested that the Department of Public Information reconsider the integration process. | Одна делегация обратилась к Департаменту общественной информации с просьбой «пересмотреть» вопрос о процессе объединения. |
| Governments should reconsider this limitation as one important step towards enhancing access to effective remedy. | Правительственные органы должны пересмотреть это ограничение, что явится важным шагом на пути к расширению доступа к эффективным средствам правовой защиты. |
| The Board previously recommended that UNOPS reconsider the impact of the threshold for capitalization of non-expendable property recorded in the financial statements. | Комиссия ранее рекомендовала ЮНОПС пересмотреть пороговое значение стоимости основных средств по линии имущества длительного пользования, указанного в финансовых ведомостях. |
| As indicated, Ethiopia may reconsider its contribution to UNISFA. | Как отмечалось, Эфиопия может пересмотреть свой вклад в ЮНИСФА. |
| Please reconsider this recommendation in light of our position. | Просьба пересмотреть данную рекомендацию в свете нашей позиции. |
| Those countries should reconsider their positions, which encouraged State-sponsored terrorism. | Эти страны должны пересмотреть свои позиции, предполагающие поддержку государственного терроризма. |
| It is recommended that the Ministry of Defence reconsider the need to maintain an ethnic balance for the small cadre of women in the Afghan National Army. | Министерству обороны рекомендуется пересмотреть необходимость в обеспечении этнического баланса для малочисленного женского состава в Афганской национальной армии. |
| A group of Board members requested that the Executive Board reconsider the practice of holding its annual session in Geneva every other year. | Группа членов Совета просила Исполнительный совет пересмотреть практику проведения каждый второй год своей ежегодной сессии в Женеве. |
| The State party should reconsider the policy of obliging prisoners to pay their incarceration costs. | Государству-участнику следует пересмотреть политику, согласно которой заключенные обязаны оплачивать затраты на их содержание в местах лишения свободы. |
| The State party should reconsider its position in relation to Views adopted by the Committee under the First Optional Protocol. | Государству-участнику следует пересмотреть свою позицию в отношении Соображений, принятых Комитетом по Первому Факультативному протоколу. |
| I think we should reconsider the decision to terminate the operation. | Думаю, мы должны пересмотреть решение о прекращении операции. |
| Any more mishandling and we shall have to seriously reconsider your role. | Ещё одно упущение, и нам придется серьёзно пересмотреть твою роль. |
| There are a few I think you should reconsider. | Там есть несколько, которые Вам следует пересмотреть. |
| Then I guess maybe we should reconsider the relationship. | Тогда, я думаю, нам нужно пересмотреть наши отношения. |
| I think we should reconsider the plea bargain. | Думаю, нам надо пересмотреть сделку с обвинением. |
| You know, it was painful enough to make me reconsider my decision. | Знаешь, было довольно болезненным заставить меня пересмотреть мое решение. |
| I think he should reconsider Barry's candidacy. | Думаю, он должен пересмотреть кандидатуру Барри. |
| Leo thinks we should reconsider attending his ex-wife's wedding. | Лео думает, мы должны пересмотреть посещение свадьбы его бывшей жены. |
| And I suggest you reconsider that statement. | А я предлагаю тебе пересмотреть твои заявления. |
| Sir... you could reconsider your decision... | Сэр... Вы можете пересмотреть свое решение... |
| The International Monetary Fund needed to review the conditionalities associated with its instruments and should reconsider those that blocked their use by developing countries. | Международному валютному фонду следует проанализировать условия, связанные с его инструментами, и пересмотреть те из них, которые препятствуют использованию этих инструментов развивающимися странами. |