Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендует

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендует"

Примеры: Recommending - Рекомендует
The Committee was recommending that an actual amount of $6,330,900 (of $8,772,400 gross committed up to 31 August 1994 with the concurrence of the Advisory Committee) be appropriated and assessed on Member States. Комитет рекомендует ассигновать и начислить государствам-членам фактическую сумму в размере 6330900 долл. США (из 8772400 долл. США брутто, выделенных с согласия Консультативного комитета до 31 августа 1994 года).
However, since the Advisory Committee was not recommending that the General Assembly immediately make an appropriation which would result in an assessment, it had decided not to change the amount requested at the current stage. Тем не менее, поскольку он не рекомендует Генеральной Ассамблее немедленно выделить средства, которые должны будут быть покрыты, он принял решение не изменять на данном этапе объем запрашиваемой суммы.
The Secretary-General was also recommending the authorization of an amount of $5,000,000 gross for the period from 23 October to 31 December 1994 for the liquidation of the Mission. Генеральный секретарь также рекомендует в связи со свертыванием Миссии выделить сумму в размере 5 млн. долл. США брутто на период с 23 октября по 31 декабря 1994 года.
OIOS is recommending that overhead in the Headquarters peacekeeping support account be adjusted to reflect the cost estimates made by OIOS for each category of expenditure reviewed by the audit. УСВН рекомендует скорректировать объем накладных расходов в части вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, относящейся к Центральным учреждениям, с учетом подготовленной УСВН сметы по каждой проверенной категории расходов.
GRSP is recommending an energy absorption requirement specifying that when the front of the head restraint is impacted by a headform the deceleration of the headform must not exceed 80g continuously for more than 3 milliseconds. GRSP рекомендует установить требование к поглощению энергии, предусматривающее, что в том случае, когда подголовник соударяется с моделью головы, замедление модели головы не должно превышать 80 g в непрерывном режиме в течение более 3 миллисекунд.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs establish clear segregation of functions to ensure the operation of sound internal checks in selecting outside counsel, recommending appointment, proposing contracts and requesting payment for services rendered by outside counsel. Комиссия ревизоров рекомендует Управлению по правовым вопросам провести четкое разделение функций для надежного применения внутренних мер контроля по вопросам, касающимся отбора внешних юрисконсультов, рекомендаций о назначениях, предоставления контрактов и подготовки требований об оплате услуг, оказанных внешними юрисконсультами.
The non-post costs were reflected in paragraph 14 of the report of the Advisory Committee, which was recommending funding of a number of items for less than six months pending a thorough review in the first quarter of 1995. Расходы, не связанные с должностями, отражены в пункте 14 доклада Консультативного комитета, который рекомендует выделять ресурсы по ряду статей на период, не превышающий 6 месяцев, до проведения подробного обзора в первом квартале 1995 года.
The Secretary-General, for the reasons indicated in his report and commented on by the Advisory Committee, was recommending that the emoluments of the members of the Court should be increased by 6.5 per cent, or from $145,000 to $154,425. Исходя из соображений, приведенных в его докладе и прокомментированных Консультативным комитетом, Генеральный секретарь рекомендует увеличить размер вознаграждения членов Суда на 6,5 процента, то есть со 145000 долл. США до 154425 долл. США.
It was therefore recommending that an amount of $23 million be authorized for the Mission, including $13.1 million already authorized for commitment. Поэтому Комитет рекомендует выделить на содержание Миссии ассигнования в сумме 23 млн. долл. США, включая уже утвержденные ассигнования в размере 13,1 млн. долл. США.
The working group is recommending a code of conduct for UNOCI staff, which will comprise the general principles of good conduct applicable to all United Nations staff and also highlight issues of particular concern in Côte d'Ivoire. Рабочая группа рекомендует разработать для персонала ОООНКИ кодекс поведения, в который будут включены общие принципы примерного поведения, применимые для всего персонала Организации Объединенных Наций, а также выделены вопросы, вызывающие особую озабоченность в Кот-д'Ивуаре.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the August session would be a very complicated one, as the Bureau was recommending consideration of 10 initial or periodic reports, whereas usually the number was 7. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что августовская сессия будет весьма сложной, поскольку Бюро рекомендует рассмотреть десять первоначальных или периодических докладов, тогда как обычно рассматривается лишь семь докладов.
She is recommending to the World Bank an in-house review of all its education lending in order to identify all instances where fees are being charged in primary education, followed by guidance to all staff and information to the affected populations on immediate measures for their abolition. Она рекомендует Всемирному банку провести внутренний обзор всей его системы кредитования на цели образования, с тем чтобы выявить все случаи взимания платы за получение начального образования, а затем провести инструктирование всего персонала и предоставить информацию заинтересованным группам населения относительно немедленных мер по искоренению подобных случаев.
In view of that, the Committee was recommending that, should the General Assembly decide to proceed with the envisaged changes to the procedures for the application of Article 19, it should consider a gradual implementation. Учитывая вышесказанное, Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее в том случае, если она примет решение внести предлагаемые изменения в процедуры применения статьи 19, делать это поэтапно.
While OIOS is recommending that the Information Technology Services Division take the initiative in preparing and implementing a business continuity plan for the Organization, all key managers from the various departments will need to be involved in formulating the plan. Хотя УСВН рекомендует, чтобы инициативу в отношении подготовки и реализации плана обеспечения бесперебойного функционирования системы для Организации взял на себя Отдел информационно-технического обслуживания, необходимо, чтобы в разработке этого плана приняли участие все основные руководители различных департаментов.
The Advisory Committee was also recommending that, for greater ease of decision-making, IAAC should be composed of five members rather than ten, and that the General Assembly should develop procedures to verify the qualifications of prospective members. Консультативный комитет также рекомендует, чтобы для облегчения процесса принятия решений НККР состоял из пяти, а не из десяти членов и чтобы Генеральная Ассамблея разработала процедуры для проверки квалификации потенциальных членов.
The Committee, as the body which monitored compliance with that instrument, would be seen as recommending that rights should be conferred on some people rather than others because of the colour of their skin. Будет считаться, что Комитет как орган, осуществляющий наблюдение за соблюдением этого договора, рекомендует обеспечивать передачу прав в интересах одной группы людей, исключая при этом другие группы по причине цвета их кожи.
The Committee recommends approval of $5.2 million for supplies and materials on the understanding that it is not recommending approval of all the posts requested and that this is an area susceptible to managerial control and monitoring of expenditure. Комитет рекомендует утвердить 5,2 млн. долл. США на закупку принадлежностей и материалов при том понимании, что он не рекомендует утверждать все испрашиваемые должности и что данная область поддается административному управлению и контролю за расходованием средств.
One of the modest outcomes of the last two years of reform efforts within the United Nations has been the elaboration of an Agenda for Development reaffirming the primacy of development, setting objectives and recommending ways of achieving them. Одним из скромных достижений последних двух лет реформы в Организации Объединенных Наций является разработка Повестки дня для развития, которая подтверждает примат развития, определяет цели и рекомендует способы их достижения.
As to the reasons why the Advisory Committee was recommending establishment of the post of Deputy Special Representative responsible for humanitarian and development coordination at the D-2 level, it had referred back to the May discussion of the draft budget of UNOCI. Что касается причин, по которым Консультативный комитет рекомендует учредить должность заместителя Специального представителя, отвечающего за координацию по гуманитарным вопросам и вопросам развития, на уровне Д2, он ссылается на результаты майского обсуждения проекта бюджета МООНКИ.
She therefore wondered why the Secretary-General was now recommending that the Office of the Special Representative should be funded from the regular budget when it had previously been funded from voluntary contributions. В этой связи оратор спрашивает, почему теперь Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Канцелярия Специального представителя финансировалась по линии регулярного бюджета, в то время как ранее она финансировалась за счет добровольных взносов.
The Committee is recommending approval of the P-5 Senior Programme Officer to support and coordinate the implementation of the various initiatives, but does not support the D-1 Principal Officer position. Комитет рекомендует утвердить должность старшего сотрудника по программным вопросам класса С5, который будет поддерживать и координировать осуществление различных инициатив, но не поддерживает предложение о создании должности главного сотрудника класса Д1.
IOE referred to various complaints submitted to ILO over trade-union rights violations and said that ILO had been recommending since 2005 that a mission be sent to the country. МОР упомянула о различных жалобах, полученных МОТ в связи с нарушениями профсоюзных прав, и указала, что с 2005 года МОТ рекомендует направить в Венесуэлу соответствующую миссию.
On the basis of pattern of expenditure and post reductions recommended below, the Advisory Committee is recommending that the level of resources be maintained at the approved 2006/07 level of $11.2 million. С учетом структуры расходов и рекомендаций в отношении сокращения должностей, содержащихся ниже, Консультативный комитет рекомендует сохранить объем ресурсов на уровне 11,2 млн. долл. США, утвержденном на 2006/07 год.
One representative wondered whether, in its standard presumptions, the Committee was using ambitious or conservative estimates and whether the fact that not all amounts approved had been utilized indicated that the Committee was recommending higher levels than necessary. Один из представителей поинтересовался, использует ли Комитет в рамках своих стандартных предположений амбициозные или консервативные предварительные оценки, и говорит ли тот факт, что не все утвержденные суммы были использованы, о том, что Комитет рекомендует более высокие уровни, нежели это необходимо.
To increase the number of women in decision-making positions at the local level, the Ministry of Gender Equality and Family was recommending that local governments consider appointing women from outside the government structure. В целях увеличения числа женщин, занимающих должности директивного уровня в органах местного самоуправления, Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи рекомендует этим органам рассмотреть возможность назначения на такие должности женщин, работающих вне государственных структур.