Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендуется

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендуется"

Примеры: Recommending - Рекомендуется
It was also recommending acceptance of the request for reclassification of a Local level post to the Professional category. Рекомендуется также удовлетворить просьбу о преобразовании должности местного разряда в должность категории специалистов.
However, the recommendations that follow propose actions contrary to this analysis by arbitrarily recommending the merger or elimination of certain mandates. Однако в последующих рекомендациях предлагаются меры, противоречащие этому анализу, поскольку в них произвольно рекомендуется слияние или ликвидация некоторых мандатов.
The governance and oversight evaluation is recommending that this be extended to the Under-Secretaries-General. По результатам оценки управления и надзора систему служебной аттестации рекомендуется распространить на заместителей Генерального секретаря.
The Brahimi report was in fact recommending a fundamental change in the principles whereby peacekeepers used force. ЗЗ. В докладе Брахими фактически рекомендуется фундаментальным образом пересмотреть принципы применения силы миротворцами.
The report concludes by recommending a closer active partnership between national statistical offices and national mapping agencies. В заключительной части доклада рекомендуется наладить более тесные отношения активного партнерства между национальными статистическими управлениями и национальными картографическими ведомствами.
It suggests that the Council adopt a decision recommending the endorsement of a 10-year framework of programmes by the Commission on Sustainable Development. В нем предлагается, чтобы Совет принял решение, в котором Комиссии по устойчивому развитию рекомендуется одобрить десятилетние рамки программ.
Is the report recommending legislation that might hit them financially? В отчете рекомендуется законопроект, который может материально ударить по ним?
A recent strategy paper for technical assistance grants is recommending that between 30-40% of this be devoted to desertification-related activities for the next five years. В одном из последних стратегических документов по вопросам субсидирования технической помощи рекомендуется в течение последующих пяти лет выделять 30-40% от этой суммы на деятельность по борьбе с опустыниванием.
The conferences of the parties to the Basel and Rotterdam conventions have adopted decisions recommending that use should be made of the Programme to support convention implementation activities. Конференции Сторон Базельской и Роттердамской конвенций приняли решения, в которых рекомендуется использовать эту Программу для оказания поддержки мероприятиям по осуществлению конвенций.
The report concludes by recommending that the General Assembly support the actions proposed by the Fifth Conference of New or Restored Democracies. Contents В заключительной части доклада Генеральной Ассамблее рекомендуется оказать поддержку мерам, предложенным пятой Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии.
In September, 2003 amendments were made to the Guidance Notes recommending to financial service providers, when dealing with associations not for profit, to require additional information of the nature of the business, and to carry out the appropriate background checks. В сентябре 2003 года в руководящие положения были внесены поправки, в соответствии с которыми поставщикам финансовых услуг при работе с некоммерческими ассоциациями рекомендуется требовать дополнительную информацию о характере осуществляемой ими деятельности и проводить соответствующие проверки.
In its resolution of 1997 recommending that States adopt the UNCITRAL Model Law, the United Nations General Assembly provided a compelling statement of the need for the text, its timeliness and its fundamental purpose. В своей резолюции 1997 года, в которой государствам рекомендуется принять Типовой закон ЮНСИТРАЛ, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций прямо заявила о необходимости этого текста, его своевременности и его основополагающей цели.
To allow the court to undertake both actions would create a potential conflict or bias and be contrary to the clear, predictable and transparent insolvency regime that the Guide was recommending. Предоставление суду права принимать решение в обоих случаях создаст возможности для возникновения коллизии или проявления предубежденности и будет противоречить целям ясного, предсказуемого и прозрачного режима несостоятельности, который рекомендуется в руководстве.
At that session the Economic and Social Council session adopted a resolution recommending that the General Assembly proclaim an international year of mountains, as this would provide an impetus for achieving the objectives of Chapter 13 on sustainable mountain development. На этой сессии Экономического и Социального Совета была принята резолюция, в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется провозгласить международный год гор, поскольку это придаст импульс процессу достижения целей главы 13, касающейся устойчивого развития горных районов.
Also recommending further development and implementation of family-oriented policies and sharing of good practices, the report illustrated the value of a family focus in development efforts and advocated expanding family-centred benefits. В данном докладе рекомендуется разрабатывать и осуществлять политику поддержки семьи и обмениваться передовым опытом, а также говорится о важности учета интересов семьи в рамках усилий в области развития и подчеркивается необходимость расширения предоставления семьям адресных льгот.
He also asked the Secretariat to explain the basis for recommending the retention of a non-contributory pension scheme for the Court and the Tribunals. Он также просит Секретариат объяснить причины, по которым для Суда и упомянутых трибуналов рекомендуется сохранить пенсионную систему, не предусматривающую пенсионных взносов.
The Declaration of the High-level Conference on Water Cooperation in Dushanbe promotes action at all levels to advance cooperation, recommending, inter alia: В Декларации Конференции высокого уровня по водному сотрудничеству в Душанбе выражается поддержка действиям, направленным на развитие сотрудничества, на всех уровнях и, в частности, рекомендуется:
The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-sixth session, it had taken note of a recommendation by the Contracting Parties of the SMGS Agreement recommending that the Working Party adopt the draft Convention without delay. Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто шестой сессии она приняла к сведению рекомендацию Договаривающихся сторон Соглашения СМГС, в которой Рабочей группе рекомендуется безотлагательно принять проект Конвенции.
However it does not believe that the development of a large-scale, overarching plan such as the Committee appears to be recommending would be helpful in the general development of its custodial policy, or in dealing with the specific subjects identified by the Committee. Однако оно не считает, что разработка крупномасштабного общего плана, подобного тому, который, как представляется, рекомендуется Комитетом, помогла бы в общем совершенствовании его политики в области содержания под стражей или при решении конкретных вопросов, указанных Комитетом.
On 21 July 1998, the Angolan Parliament adopted a resolution condemning the actions of UNITA and recommending that the Government take decisive steps to stop the armed conflict and consider taking measures regarding the participation of UNITA members in state institutions. 21 июля 1998 года ангольский парламент принял резолюцию, в которой осуждаются действия УНИТА и рекомендуется, чтобы правительство приняло решительные меры по прекращению вооруженного конфликта и рассмотрело возможность принятия мер в отношении участия членов УНИТА в государственных учреждениях.
The Council, having referred the question to the Committee on the Admission of New Members and received its recommendation to admit the Kingdom of Tonga, adopted resolution 1253 (1999) recommending to the General Assembly the admission of Tonga to membership in the United Nations. Передав вопрос о приеме Королевства Тонга Комитету по приему новых членов и получив его рекомендацию, Совет принял резолюцию 1253 (1999), в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется принять Тонга в члены Организации Объединенных Наций.
She therefore proposed that the commentary should explain in greater detail why States had opted for the first approach and why the draft Guide was recommending that they opt for the second approach. Ввиду этого оратор предлагает подробнее разъяснить в комментарии, почему государства выбрали первый подход и почему в проекте Руководства им рекомендуется выбрать второй подход.
It was therefore recommending provisions in the draft revised Model Law that would require the procuring entity to examine the risk of an abnormally low submission, both when evaluating the submission and when examining the qualifications of suppliers. Поэтому рекомендуется включить в проект пересмотренного Типового закона положения, которые потребуют от закупающей организации изучать риски, связанные с аномально низкими предложениями, как при оценке предложений, так и при изучении квали-фикационных данных поставщиков.
The sixth inter-committee meeting and the nineteenth meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies approved a note verbale recommending that States parties use the guidelines for the common core document when preparing their reports for submission to any of the human rights treaty bodies. На шестом Межкомитетском совещании и девятнадцатом Совещании председателей договорных органов по правам человека была одобрена вербальная нота, в которой государствам-участникам рекомендуется использовать руководящие принципы общего основного документа при подготовке своих докладов для представления любому договорному органу по правам человека.
The Working Party, at its one-hundred-and-second session, adopted resolution No. 50 recommending the use of the SMGS Consignment Note as a Customs rail transit declaration by the Contracting Parties to the SMGS Agreement, stressing, however, that the adopted resolution was a preliminary facilitation measure На своей сто второй сессии Рабочая группа приняла резолюцию Nº 50, в которой Договаривающимся сторонам Соглашения СМГС рекомендуется использовать накладную СМГС в качестве железнодорожной транзитной таможенной декларации, подчеркнув, однако, что принятая резолюция является предварительной мерой по облегчению.