Health practitioners are recommending that the ambiguous position relating to abortion in Jamaica be clarified, and that the policy be supported by legislation. |
Врачи рекомендуют разъяснить непонятную ситуацию, сложившуюся вокруг абортов на Ямайке, и подкрепить проводимую политику соответствующим законодательством. |
They unanimously agree in recommending evacuation. |
Все три компьютера единогласно рекомендуют эвакуацию. |
The Colloquium recalled that the scope of the Model Law on PPPs that it was recommending to the Commission was agreed. |
Участники Коллоквиума напомнили о том, что сфера применения типового закона о ПЧП, который они рекомендуют Комиссии, была согласована. |
JS2 stated that bloggers had faced legal harassment with accusations of sedition and defamation from the Minister of Information recommending that Malaysia repeal all laws criminalizing blasphemy and defamation. |
Авторы СП2, констатируя, что блогеры подвергаются узаконенным преследованиям, когда Министерство информации обвиняет их в подрывной деятельности и клевете, рекомендуют Малайзии отменить все законы, предусматривающие уголовную ответственность за богохульство и диффамацию. |
They suggest that the costing system could be a standalone system, while recommending that it be linked to a time-recording system. |
Они предлагают создать систему калькуляции расходов в виде самостоятельной системы, но рекомендуют при этом увязать ее с системой регистрации затрат рабочего времени. |
In 2009, 71 countries, 32 of which are in Africa, reported recommending indoor residual spraying. |
В 2009 году 71 страна, 32 из которых в Африке, сообщила о том, что они рекомендуют населению опрыскивать помещения. |
As agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, when recommending the selection of a candidate to a head of department, programme managers will be required to substantiate the recommendation in writing. |
Как было согласовано на двадцать седьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, руководители программ, которые рекомендуют главе департамента назначить того или иного кандидата, должны будут представить письменное обоснование своей рекомендации. |
The delegations will again look at the proposal of establishing the minimum size of apricots before recommending the text to the Working Party for approval as a revised Standard for Apricots. |
Делегации повторно рассмотрят предложение о введении для абрикосов минимального размера, а затем рекомендуют Рабочей группе утвердить текст в качестве пересмотренного стандарта на абрикосы. |
The Special Rapporteur on freedom of expression had found that all the human rights treaty bodies were recommending the repeal of the Korean National Security Law and the consideration of other provisions consistent with the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Специальный докладчик по вопросу о свободе выражения своего мнения установил, что все договорные органы по правам человека рекомендуют отменить корейский Закон о национальной безопасности и рассмотреть вопрос о принятии других положений, соответствующих Всеобщей декларации прав человека и Международному пакту о гражданских и политических правах. |
Universal ratification of the core human rights treaties has been encouraged by the United Nations, with the Vienna Declaration and Programme of Action strongly recommending that a concerted effort be made to encourage ratification with the aim of universal acceptance. |
Организация Объединенных Наций поощряет всеобщую ратификацию важнейших договоров по правам человека: Венская декларация и Программа действий настоятельно рекомендуют предпринять согласованные усилия в целях поощрения ратификации с целью обеспечения универсального признания. |
While we try to manage declining marine populations, the media's recommending increased consumption of seafood. |
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше. |
They're not even recommending I.V.F. |
Они даже не рекомендуют Э.К.О (экстракорпоральное оплодотворение) |
An increasing number of architects and roofers are recommending shingles as a contemporary biological construction material. |
Всё большее количество архитекторов и кровельщиков рекомендуют деревянные черепицы в качестве биологически чистого строительного материала, соответствующего духу нашего времени. |
Based on their review, the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee are recommending approval of those nominations. |
Исходя из проведенного анализа поданных заявок, Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения рекомендуют утвердить эти заявки. |
While research in Social Presence is ongoing, researchers are confidently recommending designing online and e-format courses for its presence along the three dimensions we have discussed. |
Хотя исследования социального присутствия еще продолжаются, исследователи уверенно рекомендуют создание онлайн-курсов и курсов в электронном формате для их присутствия должно осуществляться в трех обозначенных измерениях. |
The fifth dentist caved, and now they're all recommending Trident? |
Бормашина сломалась об яйцо, и теперь все дантисты рекомендуют "Колгейт"? |
Some experts are recommending off-the-shelf software to develop CSAQs and other computer-assisted interviewing technology, but it is often a case of not finding any available which fit the statistical requirements. |
Одни эксперты рекомендуют использовать стандартное программное обеспечение для разработки АСЗВ, в то время как другие - технологию автоматизированного личного опроса, однако во многих случаях ни одна из этих технологий не удовлетворяет статистическим требованиям. |
The Inspectors are recommending later in this report a peer review of the environmental management systems of the organizations, in which transparency of procurement activities will be a common theme. |
Далее в настоящем докладе Инспекторы рекомендуют провести коллегиальный экспертный обзор систем экологического менеджмента в организациях, в рамках которого общей темой будет вопрос о прозрачности закупочной деятельности. |
Nearly 20 years ago, the Habitat Agenda advocated policies to reduce rural-urban migration; today, multilateral and bilateral organizations are recommending policies to encourage migration processes that will enable the poor to move from lagging to leading areas. |
Почти 20 лет назад в Повестке дня Хабитат была сформулирована политика, направленная на сокращение миграции сельского населения в города; сегодня же многосторонние и двусторонние организации рекомендуют проводить политику стимулирования миграционных процессов, позволяющих бедным людям переселяться из отсталых в благополучные районы. |
The Secretary-General and the Advisory Committee were recommending that those two factors should be combined into a single factor, not to exceed 5 per cent in to-to. |
Генеральный секретарь и Консультативный комитет рекомендуют свести эти два коэффициента в один коэффициент, составляющий в целом не более 5 процентов. |
Similarly, the SPM has taken part in meetings with local managers in the individual regions, offering presentations on the situation of women in Brazilian society and recommending approaches that take into account: |
Кроме того, СПЖ принимает участие в совещаниях местных руководителей в отдельных регионах, где его представители выступают с докладами о положении женщин в бразильском обществе и рекомендуют соответствующие подходы, включая следующее: |
Some developing country experts are recommending that the transition period be extended for developing countries on export subsidies and that technology subsidies be reclassified as "non-actionable" exclusively for developing countries. |
Некоторые эксперты из развивающихся стран рекомендуют продлить переходный период для развивающихся стран в отношении использования экспортных субсидий и отнести технологические субсидии к группе субсидий, не дающих основания для принятия компенсационных мер, только применительно к развивающимся странам. |
This clear approach enhances objectivity by recommending to me an inclusive and well-considered shortlist of senior personalities both inside and outside the Organization. |
Этот ясный подход повышает объективность благодаря тому, что мне рекомендуют хорошо продуманный краткий список старших должностных лиц, занимающих посты либо внутри, либо вне Организации, и этот список можно считать исчерпывающим. |
The United States strongly recommended that at its forty-eighth session the General Assembly should adopt a separate resolution commending UNCITRAL for another task well completed, endorsing the end product and recommending that States should adopt or use the Model Law as the basis for national legislation. |
Соединенные Штаты настоятельно рекомендуют Генеральной Ассамблее принять на ее сорок восьмой сессии отдельную резолюцию, в которой будет дана высокая оценка ЮНСИТРАЛ за еще одну успешно завершенную работу, одобрен конечный продукт и государствам будет рекомендовано принять и применять типовой закон в качестве основы для национального законодательства. |