Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендовали

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендовали"

Примеры: Recommending - Рекомендовали
Only a few focused on recommending the direct application of the Convention, although a number of recommendations addressed both. И только немногие рекомендовали прямое применение Конвенции, хотя в некоторых рекомендациях говорилось и о том, и о другом.
JS2 recommending the establishment of a juvenile justice system, including specialized juvenile justice courts and properly trained judges. Авторы СП2 рекомендовали создать систему ювенальной юстиции, включая специализированные суды по делам несовершеннолетних, и обеспечить наличие имеющих должную подготовку судей.
Participants in the seminar issued a statement recommending the establishment of an inter-ministerial committee to coordinate the preparation of the reports. Участники семинара выступили с заявлением, в котором они рекомендовали учредить межминистерский комитет, который координировал бы подготовку докладов.
You're recommending meghan. To the hospital's transplant committee. Вы рекомендовали Меган в больничный комитет трансплантологии.
The workshop concluded by recommending that OHCHR continue to work on the issue of human rights, indigenous peoples and extractive industries. В завершение работы семинара участники рекомендовали УВКПЧ продолжить работу над вопросом прав человека, коренных народов и предприятий добывающей промышленности.
Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения.
This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. Эта тема вызвала оживленный интерес, и делегации рекомендовали продолжить рассмотрение этой проблемы на совещаниях Постоянного комитета.
Several representatives expressed support for the proposal, with some recommending that the issue should be studied further before taking a decision. Несколько представителей выразили свою поддержку этого предложения, причем некоторые из них рекомендовали, чтобы этот вопрос был дополнительно изучен до принятия решения.
Of the 3,045 tonnes that had been given interim approval at the Sixteenth Meeting of the Parties, TEAP/MBTOC was recommending approval of 1,081 tonnes. Из 3045 тонн, которые были временно утверждены на шестнадцатом Совещании Сторон, ГТОЭО/КТВБМ рекомендовали утвердить 1081 тонну.
This is what we have been recommending for the past three years... что мы рекомендовали последние три года.
This involved assisting in organizing and facilitating children's sessions where they defined poverty from their own perspective as well as recommending the strategies they believed would enhance poverty reduction. Эта работа была связана с организацией и проведением в качестве ведущей собраний детей, на которых они со своих позиций дали определение понятию "нищета", а также рекомендовали стратегии, которые, по их мнению, усилят работу по сокращению масштабов нищеты.
There was general consensus welcoming the report of the consultative group, with some recommending its adoption; Ь) участники единодушно приветствовали доклад консультативной группы, при этом некоторые рекомендовали его принять;
Some urged UNDP to pay special attention to the least developed countries, recommending a particular focus on Africa. Некоторые делегации настоятельно призвали ПРООН уделять особое внимание наименее развитым странам и рекомендовали уделять самое первоочередное внимание Африке.
If you were mine, you'd be recommending I do exactly what I'm doing. Если бы вы были моим адвокатом, вы бы рекомендовали мне делать именно то, что я делаю.
Of the 430 tonnes previously in the "unable to assess" category, TEAP/MBTOC was recommending approval of 189 tonnes. Из 430 тонн, ранее включенных в категорию "не поддающихся оценке", ГТОЭО/КТВБМ рекомендовали утвердить 189 тонн.
In a joint statement, 22 NGOs proposed measures to strengthen the special procedures, recommending that they be discussed further at the seminar to be held in September. 22 НПО в совместном заявлении предложили меры по укреплению системы специальных процедур и рекомендовали обсудить их на семинаре, который должен состояться в сентябре.
With regard to procurement for peacekeeping operations, many Member States reiterated the need for full transparency within the process, recommending that priority be given to services of equivalent standard and price from developing countries, particularly those contributing troops. Что касается закупок для операций по поддержанию мира, то многие государства-члены вновь подчеркнули необходимость обеспечения полной транспарентности этого процесса и рекомендовали отдавать предпочтение услугам, которые предлагают развивающиеся страны, в первую очередь страны, предоставляющие войска, при условии их эквивалентного качества и стоимости.
Several delegations asked UNICEF to outline the concrete steps planned or already taken to adjust to the crises, with some delegations recommending that these efforts form part of a well-coordinated response from the United Nations system as a whole. Несколько делегаций просили ЮНИСЕФ изложить запланированные или уже принятые конкретные меры по адаптации к кризисным ситуациям, при этом некоторые делегации рекомендовали, чтобы эти усилия стали частью хорошо скоординированных мер, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в целом.
The chairpersons affirmed their commitment to promote positive consideration of the recommendations contained in the report of the High Commissioner on strengthening the treaty body system, stressing that implementation should be collaborative and recommending that each treaty body annually update the meeting of chairpersons on progress made. Председатели подтвердили свою готовность способствовать позитивному рассмотрению рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов, и подчеркнули, что эти рекомендации должны выполняться на совместной основе, и рекомендовали, чтобы каждый договорный орган ежегодно информировал совещание председателей о достигнутом прогрессе.
My Representative in Nepal and other senior officials have consistently encouraged consensus and dialogue between the parties, recommending the establishment of a more formal dialogue mechanism to streamline negotiations and find creative solutions to overcome the current impasse. Мой Представитель в Непале и другие ответственные лица последовательно поощряли достижение консенсуса и ведение диалога между сторонами и рекомендовали создать более официальный механизм диалога, чтобы придать переговорам более целенаправленный характер и найти новаторские решения по выходу из нынешнего тупика.
NHRC called for the amendment of relevant laws to fully comply with the obligations under CAT with AI and ICJ recommending the enactment of legislation to criminalize torture and JS8 the enactment of an anti-torture law. НКПЧ призвала внести изменения в соответствующие законы, с тем чтобы обеспечить полное выполнение вытекающих из КПП обязательств, МА и МКЮ рекомендовали принять закон, предусматривающий уголовное преследование за применение пыток, а авторы
His doctor recommending an increase in his medication something called Xylotrol. Ему рекомендовали повысить дозу лекарства какого-то Ксилотрола.
Several delegations drew attention to the experience of NGOs in this field recommending that their best practice should be used as models. Некоторые делегации обратили внимание на опыт, накопленный НПО в данной области, и рекомендовали использовать их наилучшую практику в качестве моделей.
She joined other Committee members in recommending that human rights education should be included in school curricula and that the subject of diversity and intercultural dialogue should be highlighted. Она присоединяется к другим членам Комитета, которые рекомендовали включить компонент образования в области прав человека в школьные учебные программы, и особо выделить такой предмет, как многообразие и межкультурный диалог.
Several delegations noted with appreciation the inclusion of a table showing major host countries in the update document provided at the meeting, recommending that this practice should continue. Несколько делегаций с признательностью отметили включение в распространенный на совещании обновленный документ таблицы с перечнем основных принимающих стран и рекомендовали продолжить эту практику в будущем.