In view of the explanation given, the Advisory Committee is not recommending any cost reduction under military contingents. |
С учетом приведенных разъяснений Консультативный комитет рекомендует не сокращать расходы по статье воинских контингентов. |
Thus, UNDP was recommending a deepening of existing policy arrangements, encompassing more effective implementation, in partnership with others. |
Для этого ПРООН рекомендует углублять существующие политические договоренности, включая более эффективное осуществление, в сотрудничестве с другими сторонами. |
The Secretariat is recommending that no reimbursement should be in excess of the residual value of the equipment lost in these cases. |
Секретариат рекомендует не возмещать суммы сверх остаточной стоимости имущества, утраченного в этих случаях. |
Furthermore, the Committee is recommending the establishment of an Information Technology Task Force. |
Кроме того, Комитет рекомендует создать целевую группу по информационным технологиям. |
The mission is recommending enhanced assistance for ECOWAS and subregional initiatives. |
Миссия рекомендует активизировать помощь ЭКОВАС и поддержку субрегиональных инициатив. |
That would also be very much in line with what the African Union has been recommending. |
Это во многом соответствовало бы тому, что рекомендует Африканский союз. |
The Committee is recommending against the relocation of the Field Central Review Board to Brindisi. |
Комитет не рекомендует переводить секретариат Центрального контрольного совета для полевых миссий в Бриндизи. |
Accordingly, the Advisory Committee was recommending approval of only 6 of the 10 posts proposed for the Office of the UNMIL Police Commissioner. |
Соответственно, Консультативный комитет рекомендует утвердить только 6 из 10 должностей, предложенных для канцелярии Комиссара полиции МООНЛ. |
Thus, it is unclear what action OIOS is recommending to be implemented by the Secretary-General. |
В этой связи не совсем ясно, какие конкретно действия УСВН рекомендует предпринять Генеральному секретарю. |
The Committee is recommending acceptance of eight posts on a temporary basis for the biennium 2010-2011 (out of 17 posts requested). |
Комитет рекомендует утвердить создание на временной основе на двухгодичный период 2010 - 2011 годов восьми из предложенных 17 должностей. |
The Security Council is responsible for recommending a candidate for Secretary-General to the General Assembly. |
Совет Безопасности рекомендует кандидата на должность Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
In sum, the Advisory Committee was recommending acceptance of most of the proposals put forward by the Secretary-General. |
В целом Консультативный комитет рекомендует принять большинство предложений, выдвинутых Генеральным секретарем. |
The Board seems to be recommending significant changes in the role of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in the Organization's response to fraud. |
Комиссия, как представляется, рекомендует кардинально пересмотреть роль Управления служб внутреннего надзора (УСВН) в деятельности Организации по борьбе с мошенничеством. |
UNDP was not recommending to raise the resource ceiling, which the Board had established and which UNDP considered a sufficient resource management tool. |
ПРООН не рекомендует повышать потолок, установленный Советом и рассматриваемый ПРООН как надлежащий инструмент управления ресурсами. |
Additionally, GRSP is recommending, based on Contracting Party determination, that head restraints with adjustable backset maintain their position while under load. |
В дополнение к этому GRSP рекомендует, с учетом желания Договаривающих сторон, предусмотреть, чтобы в условиях действия нагрузки подголовники с регулируемым задним расстоянием сохраняли положение, в котором они были установлены. |
The Administrator is recommending that proportionality requirements at headquarters and at the country level be further refined as part of the 2008-2009 budget proposals. |
Администратор рекомендует продолжить доработку требований пропорциональности в штаб-квартире и на страновом уровне в рамках предлагаемого бюджета на 2008 - 2009 годы. |
Although the Committee is not recommending a reduction at this time, it expects that savings will be reported in the next performance report. |
Хотя Комитет и не рекомендует в данный момент сократить объем этих ресурсов, он, тем не менее, надеется, что в следующем отчете об исполнении бюджета по этой статье будет значиться экономия. |
Since that was an issue of some importance, he was recommending that the Committee should request a complete response to supplement the partial reply. |
Учитывая определенную важность этого вопроса, оратор рекомендует Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой дать полный ответ в порядке дополнения частичного. |
The Advisory Committee was recommending approval of the requested commitment authority, albeit without prejudice to its future consideration of the Mission's staffing and other requirements. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить испрашиваемые полномочия на принятие обязательств без ущерба для рассмотрения им в будущем штатного расписания и других потребностей Миссии. |
The Committee, while not recommending specific reductions in travel estimates, expects that the performance report for 2004/05 will reflect savings achieved under travel of staff. |
Хотя Комитет не рекомендует конкретных мер по сокращению сметных расходов на поездки, он ожидает, что в докладе об исполнении бюджета за 2005/05 год будет отражена достигнутая экономия по статье поездок персонала. |
He wished to make it clear, however, that the Advisory Committee was not recommending the deletion of the posts in question from the staffing table. |
Однако оратор хотел бы ясно заявить о том, что Консультативный комитет не рекомендует исключать данные должности из штатного расписания. |
He was also recommending that the increase in the education grant approved by the General Assembly in resolution 49/223 should be extended to members of the Court. |
Он также рекомендует распространить на членов Суда положения резолюции 49/223, касающиеся увеличения размера субсидии на образование. |
The East African Reproductive Health Network in Uganda, Kenya and the United Republic of Tanzania is recommending the inclusion of NGOs in monitoring activities. |
Восточноафриканская сеть по вопросам репродуктивного здоровья в Уганде, Кении и Объединенной Республике Танзании рекомендует включать неправительственные организации в деятельность по контролю. |
The Special Committee is thus recommending to the General Assembly the adoption of a draft resolution declaring a second Decade for the Eradication of Colonialism. |
В этой связи Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, в котором провозглашается второе Десятилетие за искоренение колониализма. |
To deal with the growing problems of illicit traffic in radioactive materials and of "orphan" sources, the International Atomic Energy Agency is recommending that all countries adopt strategies for border protection. |
Для решения растущих проблем незаконного оборота радиоактивных материалов и "беспризорных" источников Международное агентство по атомной энергии рекомендует всем странам принять стратегии пограничного мониторинга. |