Английский - русский
Перевод слова Recommending

Перевод recommending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 175)
By recommending its general usage for identification of goods throughout this chain, the need to use proprietary identification standards for this purpose diminishes. Если рекомендовать широко использовать ее для идентификации товаров в рамках этой цепочки, то потребность применения собственных стандартов идентификации в данном контексте снижается.
The General Assembly, therefore, is invited to consider adopting a decision recommending that its subsidiary bodies should limit the length of their reports to 20 pages. З. Поэтому Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать своим вспомогательным органам ограничить объем своих докладов 20 страницами.
In addition to recommending that women prisoners should not be guarded by men at night, the Commission will be recommending that: Помимо рекомендации, чтобы женщины-заключенные в ночное время не охранялись мужчинами, Комиссия будет рекомендовать, чтобы:
Therefore, in order to avoid unnecessary delays in reaching a decision, he proposed recommending special consultative status for the non-governmental organization, arguing that the organization had met all the requirements under Council resolution 1996/31. Поэтому для того, чтобы избежать неоправданных задержек с принятием решения, он предложил рекомендовать предоставление специального консультативного статуса этой неправительственной организации на том основании, что организация выполнила все требования в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета.
In accordance with established practice Prime Minister Joseph Lyons was offered several alternatives, but Lyons had no intention of recommending another Australian to the post. В соответствии с установившейся практикой, премьер-министр Джозеф Лайонс предложил несколько кандидатур, но у не было намерения рекомендовать кого-то другого.
Больше примеров...
Рекомендует (примеров 237)
In the face of these concerns, the Department is recommending a strategic recalibration of the existing network. С учетом этих проблем Департамент рекомендует стратегическую реорганизацию существующей сети.
Now, the Secretary-General is recommending today that this presence be limited to a military component of 350 observers and troops. В настоящее время Генеральный секретарь рекомендует ограничить присутствие военным компонентом численностью 350 наблюдателей и военнослужащих.
The Secretariat is recommending that no reimbursement should be in excess of the residual value of the equipment lost in these cases. Секретариат рекомендует не возмещать суммы сверх остаточной стоимости имущества, утраченного в этих случаях.
Mr. GARVALOV said that it appeared that for the first time the Committee was recommending ratification of another Convention. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что Комитет, как представляется, впервые рекомендует государству-участнику ратифицировать другую Конвенцию.
She's recommending a short course only. Она рекомендует только краткий курс.
Больше примеров...
Рекомендуя (примеров 99)
External auditors and audit committees also played a role by recommending ERM implementation. Внешние ревизоры и ревизионные комитеты также играют роль, рекомендуя внедрение ОУР.
In recommending these revisions, the Board took into account the need to make the definitions of the three types equivalent to each other. Рекомендуя эти изменения, Совет учитывал необходимость обеспечения эквивалентности определений этих трех типов.
Such codes also regulate conflicts of interest by recommending measures for the disclosure of assets and financial dealings, political donations and accounts, and prohibit payments for the lawful discharge of official duties. Такие кодексы также регулируют вопросы коллизии интересов, рекомендуя меры для раскрытия информации об имуществе и финансовых операциях, политических пожертвованиях и счетах, а также запрещают производить какие-либо выплаты за законное исполнение служебных обязанностей.
The local People's Congresses strengthened supervision of law-enforcement efforts by carrying out frequent inspections and recommending specific actions as necessary. Местные собрания народных представителей усилили контроль за мероприятиями по обеспечению соблюдения законов, проводя частые проверки и рекомендуя, в случае необходимости, принятие конкретных мер.
(c) Recommending that the situation of girls be given priority attention and resourcing with regard to reintegration strategies, to ensure that girls are given equal opportunity to engage in disarmament, demobilization and reintegration programmes; с) рекомендуя, чтобы в стратегиях реинтеграции положению девочек уделялось первоочередное внимание и чтобы на цели решения их проблем ресурсы выделялись в приоритетном порядке для обеспечения девочкам равных возможностей участия в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 242)
In addition to recommending the adoption of a draft resolution, the Twenty-second Meeting of HONLEA, Africa, made the recommendations presented below. Помимо рекомендации о принятии проекта резолюции двадцать второе Совещание ХОНЛЕА стран Африки сформулировало следующие изложенные ниже рекомендации.
Turning to the draft resolutions which it was recommending for adoption by the General Assembly, she said that the Special Committee had sought to formulate more action-oriented and focused recommendations so as to take account of the individual needs of the various Territories. Переходя к проектам резолюций, рекомендуемым для принятия Генеральной Ассамблеей, она говорит, что Специальный комитет стремился выработать более практические и целенаправленные рекомендации, с тем чтобы учитывать индивидуальные потребности различных территорий.
Mr. Rivas Posada said that the Committee must in future do its utmost to avoid recommending to a State party that it should consider taking particular measures. Г-н Ривас Посада говорит, что в будущем Комитету необходимо сделать все возможное, чтобы не принимать рекомендации в отношении какого-либо государства-участника, предусматривающие рассмотрение им необходимости принятия каких-либо конкретных мер.
Each Sub-Committee is a tripartite body, identical to the Wage Committee, and has the duty of recommending the minimum wage rate for its province, at a rate which corresponds with the economic and social conditions of the area. Каждый подкомитет является трехсторонним органом по аналогии с Комитетом по вопросам заработной платы и уполномочен выносить рекомендации по ставкам минимальной заработной платы в своей провинции, исходя из социально-экономических условий в данном регионе.
The Federal Council took note of those recommendations in April., 2003 and transmitted them to the competent services recommending that they follow them up. В апреле 2003 года Федеральный совет принял эти рекомендации к сведению, передал их на рассмотрение соответственным органам и порекомендовал принять по ним соответствующие меры.
Больше примеров...
Рекомендовав (примеров 81)
For this reason, the delegation of Benin wishes to make a friendly appeal to all other delegations, especially those of the developed countries, to show their political will by recommending to their respective Governments that resolution 49/142 be effectively implemented. По этой причине делегация Бенина хотела бы обратиться ко всем другим делегациям, особенно представляющим развитые страны, с дружественным призывом проявить свою политическую волю, рекомендовав своим соответствующим правительствам эффективно осуществить резолюцию 49/142.
It had, however, proposed a cap on the number of international contractual personnel, recommending that 1,500 positions should be authorized as against the Secretary-General's proposal for 2,108. Вместе с тем он предложил ограничить число международных сотрудников, набираемых по контрактам, рекомендовав санкционировать 1500 должностей в отличие от предложенных Генеральным секретарем 2108 должностей.
CERD was concerned about measures regarding citizenship that would lead to discrimination on the basis of national origin, recommending that France ensure that such measures should not lead to the stigmatization of any particular nationality. КЛРД выразил обеспокоенность мерами, касающимися гражданства, которые способны привести к дискриминации по признаку гражданства, рекомендовав, чтобы Франция обеспечила, чтобы такие меры не приводили к стигматизации лиц, имеющих какое-либо конкретное гражданство.
Moreover, the Senior Advisory Group had committed a conceptual error in recommending that a penalty should be levied against contingents whose equipment was inoperable. Кроме того, Консультативная группа высокого уровня совершила концептуальную ошибку, рекомендовав штрафные санкции в отношении контингентов с неисправными техническими средствами.
The Task Force submitted its findings to the Special Representative on 30 December 2004 recommending that appropriate action be taken. Целевая группа представила свои выводы Специальному представителю 30 декабря 2004 года, рекомендовав принять соответствующие меры.
Больше примеров...
Рекомендовал (примеров 84)
First impressions of Prodi's remarks, in some candidate countries, was that he appeared to be recommending that EU membership should be easier and quicker. Первое впечатление ряда стран-кандидатов, сложившееся после заявлений Проди, состояло в том, что тот, казалось, рекомендовал ускорение и облегчение процесса принятия в ЕС.
The Council has just adopted resolution 737 (1992) recommending the admission of the Republic of Uzbekistan to the United Nations. Только что Совет принял резолюцию 737 (1992), в которой рекомендовал принять Республику Узбекистан в члены Организации Объединенных Наций.
Subsequently, the National Council for Human Rights had issued a detailed report, recommending that the judicial inquiry be reopened in order to establish clear responsibility for the tragedy. После этого Национальный совет по правам человека подготовил подробный доклад, в котором рекомендовал провести повторное судебное расследование, с тем чтобы со всей очевидностью установить, кто несет ответственность за эту трагедию.
Similarly, in 1999, the Committee on the Rights of the Child expressed concern that domestic legislation and customary law do not fully reflect the principles and provisions of the Convention, recommending a review of domestic legislation to ensure full conformity. Аналогично этому, в 1999 году Комитет по правам ребенка, выразив озабоченность тем, что во внутреннем законодательстве и в нормах обычного права не в полной мере отражены принципы и положения Конвенции, рекомендовал провести пересмотр внутреннего законодательства с тем, чтобы обеспечить его соответствие этому документу16.
The Human Rights Council had established a working group to draft the optional protocol in 2009, and in June that year had adopted a resolution recommending to the General Assembly the final adoption of the optional protocol and its opening for signature in 2012. В 2009 году Совет по правам человека создал рабочую группу для подготовки текста факультативного протокола и в июне того же года принял резолюцию, в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее окончательно принять факультативный протокол и открыть его для подписания в 2012 году.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 71)
However, the recommendations that follow propose actions contrary to this analysis by arbitrarily recommending the merger or elimination of certain mandates. Однако в последующих рекомендациях предлагаются меры, противоречащие этому анализу, поскольку в них произвольно рекомендуется слияние или ликвидация некоторых мандатов.
However it does not believe that the development of a large-scale, overarching plan such as the Committee appears to be recommending would be helpful in the general development of its custodial policy, or in dealing with the specific subjects identified by the Committee. Однако оно не считает, что разработка крупномасштабного общего плана, подобного тому, который, как представляется, рекомендуется Комитетом, помогла бы в общем совершенствовании его политики в области содержания под стражей или при решении конкретных вопросов, указанных Комитетом.
NATO's Secretary General, Jaap de Hoop Scheffer, calls for an independent investigation into the events at Andijan in May; the NATO Parliamentary assembly adopts a declaration also recommending an independent investigation into these events. Генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер призывает к проведению независимого расследования майских событий в Андижане; Парламентская ассамблея НАТО принимает заявление, в котором также рекомендуется осуществление независимого расследования данных событий.
Finally, the handbook should address the needs for internationally comparable statistics about bus and coach industry, recommending regular submission of a limited set of harmonized tables to UNECE, International Transport Forum and Eurostat. Наконец, в этом справочнике обсуждаются потребности в сопоставимых на международном уровне статистических данных об автобусной отрасли, обслуживающей городское и междугородное сообщение, и рекомендуется регулярно представлять ограниченный набор согласованных таблиц ЕЭК ООН, Международному транспортному форуму и Евростату.
With the Ten-Year Strategy, recommending SLM as an important tool, the Parties of the Convention committed to creating a new, revitalized common ground for all UNCCD stakeholders in order to enhance the implementation of the Convention. Посредством Десятилетней стратегии, где УУЗР рекомендуется в качестве важного инструмента, Стороны Конвенции обязались создать новую, более прочную общую основу для всех тех, кто заинтересован в осуществлении КБОООН, в целях более активного выполнения Конвенции.
Больше примеров...
Рекомендую (примеров 45)
As a first step, I am recommending to the Secretary-General, and through him to you, a humanitarian truce. В качестве первого шага рекомендую Генеральному секретарю и в его лице вам установить гуманитарное перемирие.
In fact, I'm recommending you for a promotion. Вообще-то, я рекомендую Вас на повышение.
Because I am recommending a serious change in your do-nothing work day! Я рекомендую вам серьёзно пересмотреть свою бездарную работу!
The strong commitment to multilateralism that I am recommending would certainly allow us to build a solid foundation to realize the disarmament goals set by the international community. Твердая приверженность многостороннему подходу, которую я рекомендую, наверняка позволила бы нам выстроить прочную основу для реализации разоруженческих целей, поставленных международным сообществом.
I'm recommending that you try this medication so you can gain some perspective and not spin out of control. Я рекомендую тебе пройти курс, чтобы восстановиться и не терять самоконтроль.
Больше примеров...
Рекомендацией (примеров 65)
In the case of Illex, they concurred in recommending to maintain a precautionary approach. В случае иллекса они согласились с рекомендацией по-прежнему придерживаться осторожного подхода.
The Ombudsman addressed himself to the competent minister and through him to the administrative authorities, recommending the latter to cease to apply the respective provision of the law and to repeal decisions which had been applied in implementation of this provision. Омбудсмен обратился в компетентное министерство и через него - к административным властям с рекомендацией прекратить применять соответствующие положения закона и отменить решения, которые были приняты с целью осуществления этого положения.
In this regard, the Office and UNICEF provided support and advice to a group of legal aid and child rights NGOs to prepare a submission recommending that the Constitutional Council consider the constitutionality of the 2002 Law in the light of Cambodia's constitutionally guaranteed obligations under CRC. В этой связи Управление и ЮНИСЕФ оказали поддержку и предоставили консультативную помощь группе НПО, занимающихся вопросами правовой помощи и прав ребенка, для подготовки представления с рекомендацией в адрес Конституционного совета рассмотреть вопрос о конституционности закона 2002 года в свете гарантированных Конституцией обязательств по КПР.
A phased military deployment was envisaged, the Secretary-General recommending that UNAMSIL be strengthened to 20,500 personnel. Предусмотрено поэтапное развертывание военного компонента МООНСЛ, численность которого в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря должна быть увеличена до 20500 военнослужащих.
It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года.
Больше примеров...
Рекомендовала (примеров 57)
The Commission delivered its report on 14 January 2005, recommending that policing in Bosnia and Herzegovina should be an exclusive competence of the State, including legislative and budgetary competence. Комиссия представила свой доклад 14 января 2005 года и рекомендовала, чтобы полицейская деятельность в Боснии и Герцеговине являлась исключительной прерогативой государства, включая полномочия законодательного и бюджетного характера.
The Security Council passed a resolution on 9 April 1947, with the Soviet Union and Poland abstaining, recommending that the United Kingdom and Albania resolve the dispute in the International Court of Justice. 9 апреля 1947 года Совет Безопасности принял резолюцию (СССР и Польша воздержались), которая рекомендовала Соединённому Королевству и Албании разрешить спор в Международном суде.
National Human Rights Commission Thailand (NHRC), Amnesty International (AI) and HRW recommended accession to CED, with International Commission of Jurists (ICJ) recommending enactment of legislation criminalizing enforced disappearance. Национальная комиссия Таиланда по правам человека (НКПЧ), Организация "Международная амнистия" (МА) и ХРУ рекомендовали присоединиться к КНИ, а Международная комиссия юристов (МКЮ) рекомендовала в законодательном порядке объявить насильственные исчезновения уголовно-наказуемым деянием.
To ensure that the database included the names of experts capable of meeting the specific needs of States, the Working Group recommended that the Secretariat develop a curriculum vitae template to be used by States recommending anti-corruption experts. Для обеспечения того, чтобы такая база данных включала имена экспертов, способных удовлетворять конкретные потребности государств, Рабочая группа рекомендовала, чтобы Секретариат разработал биографическую модель, которая должна использоваться государствами, выдвигающими кандидатуры экспертов по вопросам противодействия коррупции.
I have been recommending wedge salads to you... amongst other things, for years, and you never listen to me. Я рекомендовала тебе Клин-салат, помимо всего прочего, годами, и ты никогда ко мне не прислушивался.
Больше примеров...
Рекомендация (примеров 37)
He assumed that the Committee would be recommending the same treatment as it had done the previous year. Он полагает, что рекомендация Комитета будет аналогична той, которую он вынес в прошлом году.
The main requirements from development work include reviewing and recommending changes to: the existing publication schedule; the level of detail of data published; the form/format of publication; the existing revisions policy. К числу основных требований такой разработки относятся пересмотр и рекомендация изменений к: существующему графику публикаций; уровню детализации публикуемых данных;
By recommending EECCA Governments to implement the Guidelines on Indicator-based Environmental Reports, the policy recommendations would make the Kiev Guidelines for the Preparation of Governmental Reports on the State and Protection of The Environment outdated. Если в эти политические рекомендации будет включена рекомендация для правительств стран ВЕКЦА относительно осуществления Руководящих принципов экологической отчетности на основе показателей, то принятые в Киеве Руководящие принципы по подготовке правительственных докладов о состоянии и охране окружающей среды окажутся устаревшими.
The major line agencies and departments of the Executive Branch comprising the core members of the Presidential Human Rights Committee have all affixed their signatures to a Resolution: "Recommending the Accession and Concurrence to the Optional Protocol to the U.N. Convention Against Torture." Все ведущие компетентные учреждения и ведомства исполнительной власти, являющиеся основными членами Президентского комитета по правам человека, поставили свои подписи под резолюцией, озаглавленной "Рекомендация о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции ООН против пыток и его утверждении".
It was not a question of recommending how long the State party should take about it, but of recommending that it find a solution. Рекомендация должна касаться не продолжительности урегулирования этой проблемы государством-участником, а необходимости поиска решения.
Больше примеров...
Рекомендовали (примеров 38)
Some said that monitoring and enforcement over time were essential to preventing contaminant leakage, with several recommending the use of indicators on environmental, social and human health criteria. Некоторые указали, что мониторинг и надзор со временем приобретают особую важность для предотвращения утечек загрязнителей, а некоторые рекомендовали применение соответствующих показателей в отношении экологических и социальных критериев, а также критериев в области здравоохранения.
This involved assisting in organizing and facilitating children's sessions where they defined poverty from their own perspective as well as recommending the strategies they believed would enhance poverty reduction. Эта работа была связана с организацией и проведением в качестве ведущей собраний детей, на которых они со своих позиций дали определение понятию "нищета", а также рекомендовали стратегии, которые, по их мнению, усилят работу по сокращению масштабов нищеты.
In a joint statement, 22 NGOs proposed measures to strengthen the special procedures, recommending that they be discussed further at the seminar to be held in September. 22 НПО в совместном заявлении предложили меры по укреплению системы специальных процедур и рекомендовали обсудить их на семинаре, который должен состояться в сентябре.
They have expressed, however, the difficulties with the compliance with HACT because of its slow pace of implementation since 2006 recommending more flexibility. Вместе с тем они указали на трудности с соблюдением принципа СПНС, обусловленные медленными темпами внедрения этой системы с 2006 года, и рекомендовали обеспечить большую гибкость.
Council members were unanimous in recommending additional support to the Government with regard to security and human rights and in the economic and administrative areas to enable the country to address the challenges of the post-conflict period, including the resettlement of ex-combatants. Члены Совета единогласно рекомендовали предоставить правительству дополнительную поддержку в областях безопасности и прав человека и в экономической и административной областях, с тем чтобы дать стране возможность ответить на вызовы постконфликтного периода, включающие расселение бывших комбатантов.
Больше примеров...
Рекомендуют (примеров 24)
They unanimously agree in recommending evacuation. Все три компьютера единогласно рекомендуют эвакуацию.
As agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, when recommending the selection of a candidate to a head of department, programme managers will be required to substantiate the recommendation in writing. Как было согласовано на двадцать седьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, руководители программ, которые рекомендуют главе департамента назначить того или иного кандидата, должны будут представить письменное обоснование своей рекомендации.
While we try to manage declining marine populations, the media's recommending increased consumption of seafood. В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
The fifth dentist caved, and now they're all recommending Trident? Бормашина сломалась об яйцо, и теперь все дантисты рекомендуют "Колгейт"?
Some developing country experts are recommending that the transition period be extended for developing countries on export subsidies and that technology subsidies be reclassified as "non-actionable" exclusively for developing countries. Некоторые эксперты из развивающихся стран рекомендуют продлить переходный период для развивающихся стран в отношении использования экспортных субсидий и отнести технологические субсидии к группе субсидий, не дающих основания для принятия компенсационных мер, только применительно к развивающимся странам.
Больше примеров...
Рекомендовано (примеров 30)
DAMR prepared a final report and supporting documents recommending that disciplinary action be taken against the two UNDP staff members. ОРАУ подготовил окончательный доклад и вспомогательную документацию, в которых было рекомендовано принять в отношении двух сотрудников ПРООН дисциплинарные меры.
By doubling training resources, as recommended in paragraph 222 (a) of his report, the Secretary-General is in fact recommending financing at the level of 2 per cent of staff costs. Удваивая объем ресурсов на профессиональную подготовку, как это рекомендовано в пункте 222(а) его доклада, Генеральный секретарь фактически рекомендует осуществлять финансирование на уровне 2 процентов от расходов по персоналу.
2.7 On 31 January 2000, the Deputy Prosecutor, following his own investigation, filed a motion with the Judicial Council of the Misdemeanours Court, recommending acquittals for all three officers. 2.7 31 января 2000 года заместитель прокурора в рамках своего собственного расследования подал ходатайство в Судебный совет суда по делам о мисдиминорах, в котором было рекомендовано снять обвинения со всех трех сотрудников полиции.
The High-level Meeting considered a Synthesis Report prepared by the UNECE and WHO/Euro secretariats recommending in particular to start negotiations on a new international legal instrument, i.e. a Framework Convention on Transport, Environment and Health. Совещание на высоком уровне рассмотрело обзорный доклад, подготовленный секретариатами ЕЭК ООН и ЕВРО/ВОЗ, в котором, в частности, было рекомендовано приступить к переговорам по новому международно-правовому документу, а именно рамочной конвенции по транспорту, окружающей среде и здоровью.
Regarding the post-2015 agenda, the Stockholm World Water Week voiced the call for putting water at the centre of development at the horizon of 2030, recommending: Что касается повестки дня на период после 2015 года, то в ходе Недели ее участники обратились с призывом придать теме водных ресурсов приоритетное значение в процессе развития на период до 2030 года, в связи с чем, в частности, было рекомендовано:
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 8)
In addition, the mediator could probably play a useful role in recommending modalities for the enforcement of judgements. Кроме того, посредник, возможно, смог бы сыграть полезную роль в плане вынесения рекомендаций относительно путей обеспечения соблюдения решений.
It also attached special importance to the award of collective damages by recommending the adoption of social, economic and cultural programmes on behalf of a number of towns, villages and regions. Кроме того, она придавала особое значение возмещению коллективного ущерба за счет вынесения рекомендаций относительно принятия социальных, экономических и культурных программ от имени ряда поселков, деревень и районов.
The Rules further provide that the Registrar shall consult with the President before recommending the hiring of Registry staff (rule 31) and that the Registrar under the authority of the President shall be responsible for the administration and servicing of the Tribunal (rule 33). Далее в правилах предусматривается, что Секретарь проводит консультации с Председателем до вынесения рекомендаций относительно найма персонала Секретариата (правило 31) и что Секретарь, действующий под руководством Председателя, отвечает за выполнение административных функций и обслуживание Трибунала (правило 33).
Plan a follow-up workshop, to be held in an EECCA country, to promote ratification of the Protocol, including through further focusing on specific challenges identified in the implementation of the obligations of the Protocol and through recommending future actions; Ь) запланирует проведение в одной из стран ВЕКЦА рабочего совещания по дальнейшим шагам в целях содействия ратификации Протокола, в том числе путем концентрации усилий на устранении конкретных трудностей в деле выполнения обязательств по Протоколу и путем вынесения рекомендаций относительно дальнейших действий;
Several States made reference to point in the points of agreement of the sixth inter-committee meeting, recommending that the meeting be convened twice annually to, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of the treaty body working methods. Несколько государств затронули пункт договоренностей шестого межкомитетского совещания, в котором было выражено мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось два раза в год, в частности для вынесения рекомендаций относительно совершенствования и согласования методов работы договорных органов.
Больше примеров...