Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендует

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендует"

Примеры: Recommending - Рекомендует
In response to a request by the Organization of the Islamic Conference, the Committee on Conferences was recommending that no meetings should be held on 2 March and 9 May 1995. В ответ на просьбу Организации Исламской конференции Комитет по конференциям рекомендует не проводить заседаний 2 марта и 9 мая 1995 года.
The Advisory Committee was now recommending that the General Assembly should, for the period 1 January to 30 June 1995, authorize funding of $14,105,900 from the support account in respect of those posts. В настоящее время Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее для финансирования этих должностей санкционировать выделение средств в размере 14105900 долл. США с вспомогательного счета на период с 1 января по 30 июня 1995 года.
Mr. HANSON (Canada) said that he would welcome clarification of why the Advisory Committee was recommending the amount of $673.7 million gross for the continuation of operations for the period from 1 July to 31 December 1995. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он был бы признателен за разъяснение в отношении того, почему Консультативный комитет рекомендует сумму в размере 673,7 млн. долл. США брутто на продолжение операций с 1 июля по 31 декабря 1995 года.
In paragraph 24 of its report, the Advisory Committee was recommending that the Pension Board, at its next session, should address the staffing proposals for the Investment Management Service. В пункте 24 своего доклада Консультативный комитет рекомендует Правлению в ходе своей следующей сессии рассмотреть упомянутые предложения, касающиеся выделения персонала для Службы управления инвестициями.
In paragraph 17 the Advisory Committee was not recommending a reduction in the number of General Service staff, but simply noting that some should be provided from within the Secretariat and the rest should be recruited locally. В пункте 17 Консультативный комитет не рекомендует сокращения численности сотрудников категории общего обслуживания, а лишь отмечает, что часть из них следует предоставить за счет имеющихся кадровых ресурсов Секретариата, а остальных набрать на местной основе.
To minimize costs, the Department of Public Information is recommending that the producer and his assistant, who are in the region, travel overland to Skopje from Bucharest. В целях максимального сокращения расходов Департамент общественной информации рекомендует, чтобы продюсер и его помощник, находящиеся в этом регионе, добирались из Бухареста в Скопье наземным транспортом.
The PRESIDENT, reverting to the question of the composition of the Credentials Committee, said that, since Barbados had still not confirmed its participation in the Conference, the Latin American and Caribbean Group was recommending the candidature of Paraguay to replace it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, возвращаясь к вопросу о со-ставе Комитета по проверке полномочий, говорит, что, поскольку Барбадос все еще не подтвердил свое участие в Конференции, группа стран Латин-ской Америки и Карибского бассейна рекомендует вместо Барбадоса кандидатуру Парагвая.
Moreover, the Committee is not recommending the establishment of one General Service and one Local level post. Кроме того, Комитет не рекомендует учреждать одну должность категории общего обслуживания и одну должность местного разряда.
Thus, as indicated in the draft decision contained in paragraph 18 of the report, the Working Group was recommending only that the General Assembly should take note of its work, on the understanding that it would be resumed after consultations with Member States. Таким образом, как указано в проекте решения, содержащемся в пункте 18 доклада, Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее лишь принять к сведению ее работу при том понимании, что она будет возобновлена после консультаций с государствами-членами.
On the subject of the Senior Management Service, the Commission was recommending not the creation of a new category of elite personnel but rather the development of new modalities for management. Что касается вопроса о Службе старших руководителей, то Комиссия рекомендует не создавать новую категорию элитного персонала, а разработать новые средства осуществления руководства.
The expert can only encourage such an initiative and is therefore recommending that MICAH should provide every assistance in order to put an end to situations of illegality and arbitrariness. Эксперт не может не приветствовать такую инициативу и рекомендует МГМПГ в связи с этим оказать всяческое содействие в деле ликвидации проявлений беззакония и произвола.
That was why the Budget Committee was recommending to the Parties to agree with the establishment of new posts - one under the Vienna Convention (Programme Officer - Communication and Information). Именно поэтому Бюджетный комитет рекомендует Сторонам согласиться с созданием новых должностей - одной из них в рамках Венской конвенции (сотрудник по программам - связь и информация).
The Committee is therefore recommending approval of the resources requested for 2007, recalling the Secretary-General's indication that those requirements will be accommodated within the funds already appropriated for 2006-2007. Поэтому Комитет рекомендует утвердить ассигнования, испрашиваемые на 2007 год, напоминая о выраженном Генеральным секретарем намерении удовлетворить эти потребности за счет средств, уже ассигнованных на период 2006-2007 годов.
The crisis has now improved as a result of good harvests and improved security, to such an extent that OCHA is recommending that the appeal be suspended. Теперь, после неплохих урожаев и улучшения в области безопасности, кризис пошел на спад до такой степени, что УКГД рекомендует приостановить помощь по линии объявленного призыва.
He noted with satisfaction the concrete proposals put forward by the ad hoc Working Group recommending the reduction of the statistical base period to three years, with possible annual recalculation to better reflect current capacity to pay. Оратор с удовлетворением отмечает конкретные предложения, выдвинутые Специальной рабочей группой, которая рекомендует применять трехгодичный базисный статистический период и со временем проводить ежегодный пересчет для более точной оценки текущей платежеспособности.
Similarly there was no basis whatsoever for the argument that the Advisory Committee was recommending assessment on Member States and would later decide how the funds would be spent. Аналогичным образом, совершенно безосновательным является аргумент о том, что Консультативный комитет рекомендует распределять взносы среди государств-членов и намеревается впоследствии принимать решения о том, как будут расходоваться эти средства.
With reference to the staffing resources to be charged to the support account over the following six months, the Secretary-General was requesting 92 posts in addition to those already authorized by the General Assembly, while the Advisory Committee was recommending authorization of 60 posts. Что касается ресурсов персонала, которые будут финансироваться за счет вспомогательного счета в течение следующих шести месяцев, то Генеральный секретарь испрашивает 92 должности из числа уже утвержденных Генеральной Ассамблеей, в то время как Консультативный комитет рекомендует утвердить финансирование 60 должностей.
The Secretary-General was recommending that pensionable remuneration should be adjusted at the same time and by the same percentage as compensation. Генеральный секретарь рекомендует провести корректировку зачитываемого для пенсии вознаграждения в эти же сроки и в том же процентном соотношении, что и корректировку вознаграждения.
In addition to advocating more flexible criteria for heavily indebted poor countries, UNDP is recommending that the debt problem of those countries be linked to an aggressive programme for social development. Помимо поддержки применения более гибких критериев в отношении бедных стран с большой задолженностью ПРООН рекомендует увязывать меры по решению долговой проблемы этих стран с агрессивной программой социального развития.
It appeared that the Advisory Committee was recommending increases for unspecified programmes, while proposing a reduction of the allocation for special political missions, a core activity of the United Nations. Представляется, что Консультативный комитет рекомендует увеличить объем ассигнований на не указанные конкретно программы, предлагая при этом сократить объем ресурсов для специальных политических миссий, работа которых является одним из основных видов деятельности Организации Объединенных Наций.
Mr. Subelj, Vice Chairman, prepared an historical background and principles for drafting guidelines for the solid minerals recommending use of the CRIRSCO Template, a general glossary of terms and general rules of conduct. Заместитель Председателя г-н Шубель подготовил историческую справку и свод принципов для составления руководящих указаний в отношении твердых минералов и рекомендует использование стандартной модели КРИРСКО, общий глоссарий терминов и общие правила промышленной практики.
Ms. McDOUGALL, responding to the question from Mr. Aboul-Nasr, said that in paragraph 6 the Committee was in fact recommending to States parties that they enhance and particularize their way of thinking when examining questions dealing with racial discrimination. Г-жа МАКДУГАЛЛ, отвечая на вопрос, заданный ей г-ном Абул-Насром, говорит, что в пункте 6 Комитет на самом деле рекомендует государствам-участникам укрепить и конкретизировать свои представления для целей рассмотрения вопросов, касающихся расовой дискриминации.
While not recommending reductions to the estimated requirements proposed by the Secretary-General under section 31, the Advisory Committee trusts that every effort will be made to implement projects in buildings management with maximum efficiency. Хотя Консультативный комитет и не рекомендует сокращать предлагаемые Генеральным секретарем по разделу 31 сметные ассигнования, он выражает надежду на то, что будут предприняты все усилия для выполнения проектов в области эксплуатации зданий с максимальной эффективностью.
UNICEF supported the Declaration, while recommending that reference should be made to the Convention on the Rights of the Child, which also provided protection to child victims. ЮНИСЕФ поддерживает Декларацию, но в то же время рекомендует ориентироваться на Конвенцию о правах ребенка, которая также обеспечивает защиту детей-жертв.
The Secretary-General was recommending an appropriation of $34.4 million to cover the additional requirements for the maintenance of UNPREDEP for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Генеральный секретарь рекомендует выделить ассигнования в размере 34,4 млн. долл. США для удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с содержанием СПРООН на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.