Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендацией

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендацией"

Примеры: Recommending - Рекомендацией
In the case of Illex, they concurred in recommending to maintain a precautionary approach. В случае иллекса они согласились с рекомендацией по-прежнему придерживаться осторожного подхода.
Subsequently, the High National Election Commission wrote to the General National Congress recommending, in accordance with the Assembly electoral law, that the vote take place on 20 February. В связи с этим Высокая национальная избирательная комиссия направила Всеобщему национальному конгрессу письмо с рекомендацией, основанной на законе о выборах в Собрание по разработке проекта конституции, о том, чтобы выборы были проведены 20 февраля.
letter recommending the driver to drive more carefully; письмо с рекомендацией управлять транспортным средством более осторожно;
His delegation looked forward to the cooperation of all Member States in recommending the inclusion of the proposed additional item and adopting the draft resolution by consensus at the current session. Делегация оратора надеется на сотрудничество всех государств-членов в связи с рекомендацией о включении предлагаемого нового пункта и принятием проекта резолюции консенсусом в ходе нынешней сессии.
The World Forum considered inappropriate, for the time being, that the secretariat send a letter to the signatories to the Agreement recommending their accession. Всемирный форум счел, что на данный момент Секретариату нецелесообразно направлять письмо сторонам, подписавшим Соглашение, с рекомендацией присоединиться к этому Соглашению.
A more general agreement could be formed that would establish some kind of institution or organization that would work on elucidating specific issues and recommending accords for future debate. Можно было бы сформировать более общее соглашение, которое устанавливало бы своего рода институцию или организацию, которая работала бы над прояснением специфических проблем и рекомендацией соглашений для будущих дискуссий.
Following a discussion on that issue, the Working Group agreed to forward a proposed decision recommending approval at the levels recommended by the Panel to the Nineteenth Meeting of the Parities. После обсуждения данного вопроса Рабочая группа согласилась направить предлагаемое решение с рекомендацией утвердить на уровнях, рекомендованных группой, на девятнадцатое совещание Сторон.
The UN General Assembly adopted several resolutions recommending the conclusion of an international convention on the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon states. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла несколько резолюций с рекомендацией заключить международную конвенцию о неприменении ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
In 2016, the American Heart Association published a scientific statement recommending that cardiorespiratory fitness (CRF), quantifiable as VO2 max, be regularly assessed and utilized as a clinical vital sign. В 2016 году Американская кардиологическая ассоциация (American Heart Association, AHA) опубликовала заявление с рекомендацией регулярно оценивать кардиореспираторную пригодность (cardiorespiratory fitness - CRF), количественно измеряемую как VO2 max, и использовать ее в качестве клинического показателя жизнедеятельности.
Mr. ABOUL-NASR said he did not favour recommending the establishment of "a national institution to facilitate the implementation of the Convention", even if such action was based on a general recommendation of the Committee. Г-н АБУЛ-НАСР не согласен с рекомендацией о создании национального органа в целях содействия применению Конвенции, даже если она опирается на общую рекомендацию Комитета.
The Advisory Committee notes from the Controller's letter that you intend to submit a report to the Security Council in the second half of February 2002 recommending the establishment of a new United Nations Assistance Mission in Afghanistan and presenting its proposed functions and responsibilities. Консультативный комитет отмечает из письма Контролера, что Вы намерены представить Совету Безопасности во второй половине февраля 2002 года доклад с рекомендацией учредить новую миссию Организации Объединенных Наций по содействию в Афганистане и изложить ее предлагаемые функции и обязанности.
After the volcano eruption on 12 July 2003, which was accompanied by huge amounts of dust and ash, the Chief Medical Officer of the Territory addressed the population recommending the wearing of dust masks, especially during the clean-up. После извержения вулкана 12 июля 2003 года, сопровождавшегося выпадением огромного количества пыли и пепла, главный врач территории обратился к населению с рекомендацией одевать противопылевые маски, особенно во время проведения мероприятий по очистке.
In connection with guideline 4.5.2, a proposal had been made to include a provision recommending that additional options be opened for the withdrawal from a treaty by the author of a reservation that was found invalid. В связи с руководящим положением 4.5.2 было внесено предложение о включении в него положения с рекомендацией открыть дополнительные возможности для выхода из договора автора оговорки, которая признается недействительной.
The Council of Ministers, in its meeting held on 7th March, adopted a decision recommending the ratification of the convention to be considered by the House of Peoples Representatives. Совет министров на своем заседании, состоявшемся 7 марта, принял решение с рекомендацией ратифицировать данную Конвенцию, которое должно быть рассмотрено Советом народных представителей.
The nine also approved the terms of a letter that I sent to the Chairman-in-Office, with a view to suggesting that a CSCE presence be established in the region and recommending that preparations for a CSCE Monitoring Mission be continued. "Девятка" также одобрила содержание письма, которое я направил действующему Председателю с предложением обеспечить присутствие СБСЕ в этом регионе и рекомендацией продолжать подготовку к направлению миссии СБСЕ по наблюдению.
They also supported the resolution adopted at the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (Cairo, 1995), recommending the elaboration of a programme of action regarding the application of human rights instruments in the administration of justice. Они также поддерживают резолюцию, принятую на девятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (Каир, 1995 год), с содержащейся в ней рекомендацией в отношении разработки программы действий, связанных с применением документов в области прав человека в рамках осуществления правосудия.
The Ombudsman addressed himself to the competent minister and through him to the administrative authorities, recommending the latter to cease to apply the respective provision of the law and to repeal decisions which had been applied in implementation of this provision. Омбудсмен обратился в компетентное министерство и через него - к административным властям с рекомендацией прекратить применять соответствующие положения закона и отменить решения, которые были приняты с целью осуществления этого положения.
Moreover, as the discussion in the Commission had shown, it would probably be appropriate to insert guidelines recommending that they should also explain their reasons for withdrawing an objection and also the reasons for their reservations to international treaties. Кроме того, как показало обсуждение в Комиссии, было бы уместно, по-видимому, включить в Руководство по практике руководящие положения с рекомендацией им также указывать мотивы для снятия возражений, а также мотивы для их оговорок к международным договорам.
In this regard, the Office and UNICEF provided support and advice to a group of legal aid and child rights NGOs to prepare a submission recommending that the Constitutional Council consider the constitutionality of the 2002 Law in the light of Cambodia's constitutionally guaranteed obligations under CRC. В этой связи Управление и ЮНИСЕФ оказали поддержку и предоставили консультативную помощь группе НПО, занимающихся вопросами правовой помощи и прав ребенка, для подготовки представления с рекомендацией в адрес Конституционного совета рассмотреть вопрос о конституционности закона 2002 года в свете гарантированных Конституцией обязательств по КПР.
In June 2006, the General Prosecutor's Office had sent a letter to the Bar Association recommending that it examine the activities of some young lawyers who, in violation of national human rights procedures, had sent unverified information on alleged cases of torture to international organizations. В июне 2006 года Генеральная прокуратура направила письмо в Коллегию адвокатов с рекомендацией рассмотреть деятельность некоторых молодых адвокатов, направивших, в нарушение национальных процедур в области прав человека, непроверенную информацию о предполагаемых случаях применения пыток в международные организации.
(c) Decided to forward the new proposed base (1990) and target (2010) year estimates for nitrogen oxides, non-methane volatile organic compounds and ammonia to the Executive Body for consideration at its thirty-second session recommending their approval; с) постановил направить оценки выбросов оксидов азота, неметановых летучих органических соединений и аммиака за предлагаемый новый базовый (1990) и целевой (2010) годы Исполнительному органу для рассмотрения на его тридцать второй сессии с рекомендацией утвердить их;
To the medical board, Recommending that they give your license back. В медицинский совет, с рекомендацией о возвращении тебе лицензии.
Further proposals may be made to the Commission at its current session, recommending legislative mandates for other subject-areas. На текущей сессии Комиссии могут быть представлены другие предложения с рекомендацией дать поручение о разработке законодательных положений в других тематических областях.
A phased military deployment was envisaged, the Secretary-General recommending that UNAMSIL be strengthened to 20,500 personnel. Предусмотрено поэтапное развертывание военного компонента МООНСЛ, численность которого в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря должна быть увеличена до 20500 военнослужащих.
The Ministry of Health has issued instructions to all gynaecological units, recommending that they counsel expectant mothers about the need to exchange their internal identity papers for national passports before their expected date of delivery. Министерством здравоохранения переданы инструкции всем женским консультациям с рекомендацией проводить с роженицами беседы о замене паспорта на национальный паспорт до сроков родоразрешения.