Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендации"

Примеры: Recommending - Рекомендации
At the tenth meeting of the Consultative Process, Member States made great efforts in assessing the achievements and shortcomings of the past nine meetings and in recommending ways to move the Process forward. В ходе десятой сессии Консультативного процесса государства-члены приложили значительные усилия по анализу и оценке слабостей и достижений предыдущих девяти сессий, разработали рекомендации относительно того, как продвинуть этот процесс.
The role of line agencies is to provide policy guidance and technical back ups while NGOs will assist community user committees in formulating and implementing projects, managing funds, carrying out pilot schemes, and recommending policy and programme modifications. Роль отраслевых учреждений сводится к стратегическому руководству и технической поддержке, а НПО будут помогать общинным комитетам пользователей разрабатывать и осуществлять проекты, осваивать средства, реализовывать экспериментальные планы и давать рекомендации относительно изменения стратегий и программ.
The Federal Council was apprised of the recommendations of the Committee in April, 2003 and transmitted them to the competent offices of the federal administration, recommending that they be implemented. Федеральный совет ознакомился с рекомендациями Комитета в апреле 2003 года и передал их в соответствующие службы федеральной администрации, порекомендовав им выполнить эти рекомендации.
By recommending EECCA Governments to implement the Guidelines on Indicator-based Environmental Reports, the policy recommendations would make the Kiev Guidelines for the Preparation of Governmental Reports on the State and Protection of The Environment outdated. Если в эти политические рекомендации будет включена рекомендация для правительств стран ВЕКЦА относительно осуществления Руководящих принципов экологической отчетности на основе показателей, то принятые в Киеве Руководящие принципы по подготовке правительственных докладов о состоянии и охране окружающей среды окажутся устаревшими.
For example, in addition to recommending the referral of the situation to ICC, the International Commission of Inquiry on Darfur also recommended that the Council establish an international compensation commission - a suggestion that received little attention and no Council follow-up. Например, помимо вынесения рекомендации о передаче ситуации МУС Международная комиссия по расследованию событий в Дарфуре также рекомендовала, чтобы Совет создал международную компенсационную комиссию, однако этому предложению было уделено мало внимания, а Совет не стал заниматься его дальнейшим рассмотрением.
Consequently, the Special Committee had decided that its Chair should convene an open-ended intersessional group of "friends of the Chair" to consider its working methods, with the aim of recommending an agreed-upon format for its report prior to the commencement of its 2014 session. В этой связи Специальный комитет постановил, что его Председатель создаст межсессионную группу «друзей Председателя» открытого состава для рассмотрения методов работы Комитета с целью вынесения рекомендации относительно согласованного формата его доклада до начала работы его сессии 2014 года.
The chairpersons affirmed their commitment to promote positive consideration of the recommendations contained in the report of the High Commissioner on strengthening the treaty body system, stressing that implementation should be collaborative and recommending that each treaty body annually update the meeting of chairpersons on progress made. Председатели подтвердили свою готовность способствовать позитивному рассмотрению рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов, и подчеркнули, что эти рекомендации должны выполняться на совместной основе, и рекомендовали, чтобы каждый договорный орган ежегодно информировал совещание председателей о достигнутом прогрессе.
To adopt as a revised UNECE standard the inclusion of a section on minimum quality requirements but without recommending brix values at present: утвердить этот стандарт ЕЭК ООН в качестве пересмотренного, включив в него раздел о минимальных требованиях к качеству, но пока без рекомендации в отношении каких-либо значений по шкале Брикса:
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis for action and effective follow-up, recommending, inter alia, the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols; Конференция приняла Порт - луийское заявление о действиях и эффективных последующих мерах, содержащее, в частности, рекомендации о ратификации и осуществлении Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней;
In the latter cases the Working Group is to place before the Commission a confidential report identifying the main issues of concern, accompanied by a draft resolution or decision recommending the action to be taken by the Commission. В последнем из этих случаев Рабочая группа должна представлять Комиссии конфиденциальный доклад с указанием основных вопросов, вызывающих озабоченность, вместе с проектом резолюции или проектом решения, содержащими рекомендации в отношении мер, которые должны быть приняты Комиссией12.
The Secretary-General of UNCTAD would exercise his judgement and discretion in recommending the classification of non-governmental organizations, based on the range and nature of their interest in, and potential contribution to, the work of UNCTAD. Генеральный секретарь ЮНКТАД будет руководствоваться своим мнением и по своему усмотрению выносить рекомендации о классификации неправительственных организаций, исходя из круга и характера их интересов в работе ЮНКТАД и их потенциального вклада в ее работу.
The first actions already undertaken involve the establishment of new structures and a new framework of rules, the evaluation and selection of personnel by a private study group entrusted with recommending suitable personnel needed for the proper functioning of the organizational structures. В числе уже осуществленных первых шагов - создание новых структур и выработка нового свода правил, оценка и отбор персонала на основе усилий частной исследовательской группы, уполномоченной выносить рекомендации в отношении возможности использования тех или иных сотрудников для обеспечения должного функционирования организационных структур.
In March 1993, the Commission on Human Rights had established a working group mandated with identifying obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and with recommending ways and means towards the realization of that right by all States. В марте 1993 года Комиссия по правам человека создала рабочую группу по выявлению препятствий на пути осуществления Декларации о праве на развитие и представлению рекомендации относительно средств, которые позволят всем государствам осуществить это право.
However, there was no consensus, either within or among the groups, for recommending the reclassification of the post of the Chief of IMS to the D-2 level, mainly for the reasons expressed in the Standing Committee last year (see para. 314 above). Однако как в рамках самих групп, так и между ними не удалось добиться консенсуса в отношении вынесения рекомендации о реклассификации должности начальника СУИ до класса Д-2, главным образом по причинам, изложенным Постоянным комитетом в прошлом году (см. пункт 314 выше).
As regards the propriety of the consultant recommending vendors, the Contracts and Procurement Service stated that while the consultant company went beyond the letter of its terms of reference in recommending sources, this was acceptable and necessary in this case. Что касается уместности вынесения консультантом рекомендации в отношении продавцов, то Служба контрактов и закупок отметила, что, хотя консультационная компания формально вышла за пределы круга своих полномочий, рекомендовав продавцов, в данном случае это было допустимо и необходимо.
The Working Party had a first exchange of views on the feasibility of recommending or prescribing in the Convention that the holder of the TIR Carnet or his agent (driver) should deal directly with Customs agents in the discharge of TIR Carnets. Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по вопросу о практической возможности включения в Конвенцию рекомендации или требования о том, что владелец книжки МДП или его агент (водитель) при оформлении книжек МДП должен непосредственно обращаться к таможенным сотрудникам.
In terms of poverty alleviation, after the completion of several country and regional studies on characteristics of poverty, ESCWA is in the process of formulating and recommending policy directives to alleviate poverty. Что касается борьбы с нищетой, то после завершения нескольких страновых и региональных исследований особенностей нищеты ЭСКЗА разрабатывает рекомендации по вопросам политики в области борьбы с нищетой.
The Internet Society welcomes these opportunities and suggests that the United Nations consider the OECD example as a case study for increasing openness in its own organizations, and for recommending mechanisms that Member States could implement locally and regionally. «Общество Интернет» приветствует эти возможности и предлагает Организации Объединенных Наций рассмотреть пример ОЭСР на предмет возможности повышения открытости собственных организаций и рекомендации механизмов, которые государства-члены могли бы осуществить на местном и региональном уровнях.
The Council agreed to consider at its next meeting the proposed textual amendments to the instrument of the GEF for its consideration with a view to the Council's recommending their approval by the Assembly. Совет решил изучить предложенные текстовые поправки к документу ГЭФ на своем следующем совещании с целью его рассмотрения на предмет целесообразности вынесения Советом рекомендации об их утверждении Ассамблеей.
A standard paragraph has been introduced into the concluding observations of the Committee recommending that the State party take all necessary measures for the implementation of the overarching and specific recommendations contained in the study report, while taking into account the recommendations of the relevant regional consultations. В заключительные замечания и рекомендации Комитета был включен стандартный пункт, в котором государствам-участникам было рекомендовано принимать все необходимые меры по осуществлению основных и разработанных для конкретных условий рекомендаций, содержащихся в докладе по итогам исследования, с учетом рекомендаций, принятых в ходе соответствующих региональных консультаций.
The Pension Board would have to monitor the results of the actuarial valuations closely and take them into account when recommending modification of the parameters of the pension system and the contribution rates. Правлению следует внимательно следить за результатами последующих актуарных оценок, и любые рекомендации по изменению параметров пенсионной системы и ставок взносов в Фонд следует принимать с учетом обеих этих составляющих.
In order to assess the criteria and provide continuous support to the aviation operations worldwide, the Centre processed all the strategic and out-of-area flight requests, recommending the most cost-efficient options for aircraft selection. Для оценки критериев и обеспечения постоянной поддержки воздушных операций во всем мире Центр обработал все запросы на стратегические полеты и полеты за пределы миссий, внося рекомендации по наиболее экономичным вариантам выбора воздушных судов.
The panel on recommending successful approaches to integrate the care of NCDs into primary care considered the following three questions for discussions: Группа по рекомендации результативных подходов к интеграции медицинской помощи в связи с НИЗ в рамки первичной медико-санитарной помощи рассмотрела три следующих вопроса для обсуждения.
monitor and report on the effectiveness and sustainability of initiatives deployed under the strategy, including recommending remedial actions in the areas of safety measures, emergency responses, risk management and training tools. наблюдать за эффективным и устойчивым осуществлением инициатив, предпринимаемых в рамках этой стратегии, и представлять соответствующую информацию, включая рекомендации по мероприятиям для исправления ситуации в таких областях, как меры безопасности, меры чрезвычайного реагирования, инструменты управления рисками и учебные программы;
The Specialized Section decided to propose to the Working Party: - To adopt as a revised UNECE standard the inclusion of a section on minimum quality requirements but without recommending brix values at present: "The apples must be sufficiently developed and display satisfactory ripeness". Специализированная секция постановила предложить Рабочей группе: - утвердить этот стандарт ЕЭК ООН в качестве пересмотренного, включив в него раздел о минимальных требованиях к качеству, но пока без рекомендации в отношении каких-либо значений по шкале Брикса: "Яблоки должны быть достаточно развившимися и достаточно спелыми.