Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендации"

Примеры: Recommending - Рекомендации
To combat that growing problem, his delegation was introducing a draft resolution recommending measures that could and should be taken to prevent alien smuggling. В целях борьбы с этой растущей проблемой его делегация представляет проект резолюции, содержащий рекомендации в отношении мер, которые могут и должны быть приняты для предотвращения контрабандного провоза иностранцев.
The committees have also been lobbying and recommending action to improve the implementation of the conventions. Эти комитеты ведут также соответствующую пропагандистскую работу и выносят рекомендации в отношении мер, необходимых для более эффективного осуществления конвенций.
To consider the possibility of recommending the appointment of a Special Representative on minorities. Рассмотреть возможность вынесения рекомендации относительно назначения Специального представителя по меньшинствам.
The Committee on Legal Affairs and Human Rights offered an opinion on the recommendation, supporting it and recommending the strengthening of certain provisions. Комитет по правовым вопросам и правам человека представил заключение в отношении этой рекомендации, поддержав ее и предложив усовершенствовать некоторые положения.
A prominent role is given to UNESCO in the Concluding Observations, recommending to Governments further action in this respect. Значительная роль отводится ЮНЕСКО в Заключительных замечаниях, содержащих рекомендации правительствам относительно принятия дальнейших мер в этой связи.
A report of that overview should be submitted at the latest by spring 2000, recommending which further steps are needed. Доклад по данному обзору должен быть представлен не позднее весны 2000 года и содержать рекомендации по всем необходимым дальнейшим мерам.
The country is considering recommending early adoption of the IFRS for SMEs as a transitional measure. Данная страна рассматривает возможность вынесения рекомендации относительно ускоренного принятия МСФО для МСП в качестве промежуточной меры.
But it appears that the Commission did not go beyond recommending "further investigations" into a number of specified incidents. Но Комиссия, по-видимому, ограничилась лишь вынесением рекомендации о проведении "дальнейших расследований" по ряду конкретно указанных инцидентов.
In addition to recommending a new salary scale, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances. Помимо вынесения рекомендации о разработке новой шкалы окладов Комиссия также рекомендовала пересмотреть ставки надбавок на иждивенцев.
The delegation of the European Community felt that it was necessary to receive this information before recommending adopting the text as a UNECE standard. Делегация Европейского сообщества указала на необходимость получения такой информации до вынесения рекомендации о принятии данного текста в качестве стандарта ЕЭК ООН.
The Tariff Commission has been requested to conduct fresh studies for recommending suitable milling charges for various zones. Комиссии по тарифам было предложено провести новые исследования и вынести рекомендации в отношении того, какими должны быть сборы за обмолот в различных зонах.
Therefore, they did not join the majority in recommending the changes. По этой причине они не присоединились к большинству членов Комиссии при вынесении рекомендации об изменениях в этой системе.
When an investigation reveals weaknesses in internal controls, OAI issues a management letter to the office concerned, recommending how to strengthen controls. Если в ходе расследования выявляются какие-либо дефекты в механизме внутреннего контроля, то УРР направляет в адрес соответствующего отделения служебное письмо, в котором дает рекомендации по укреплению этого механизма.
The Committee should also refrain from recommending that the laws in question should be reviewed, since such recommendations were generally made in the concluding observations adopted following the consideration of a State party's report. Комитету также следует воздерживаться от рекомендаций по пересмотру подобных законов, поскольку обычно такого рода рекомендации формулируются в рамках заключительных замечаний, принимаемых по итогам рассмотрения докладов государств-участников.
Between 2002 and 2005, LRC published a series of four reports recommending law reforms relating to the guardianship and custody of children. В период с 2002 по 2005 год КРЗ опубликовала серию из четырех докладов, в которых были сформулированы рекомендации по реформированию законодательства об опеке и попечительстве над детьми.
The office has begun a review which will include contacting individual staff members for missing information and recommending actions to remove potential or actual conflicts of interest. Бюро начало проводить обзор, в ходе которого отдельных сотрудников будут просить представить недостающую информацию, а также будут вынесены рекомендации в отношении устранения потенциальных или реальных конфликтов интересов.
A special commission was responsible for investigating all injuries and disabilities that impaired a person's capacity for employment, recommending that persons should be placed in institutional care, and monitoring conditions in medical institutions. Специальная комиссия отвечает за расследование всех повреждений и расстройств, которые ограничивают трудоспособность работников, вынося рекомендации о помещении инвалидов в соответствующие учреждения и контролируя условия в медицинских учреждениях.
Because the Committee engaged in constructive dialogue, it always identified positive aspects before pointing out areas of concern and recommending how the State party might accelerate implementation of and compliance with the Convention. Учитывая то обстоятельство, что Комитет стремится вести конструктивный диалог, он всегда сначала отмечает положительные аспекты и лишь затем затрагивает области, вызывающие определенную обеспокоенность, а также выносит свои рекомендации относительно того, как то или иное государство-участник может ускорить осуществление и обеспечить соблюдение положений Конвенции.
At the same meeting, the question was raised of recommending annual consideration by the General Assembly of the agenda item entitled "Multilingualism". На том заседании был затронут вопрос о вынесении рекомендации Генеральной Ассамблее рассматривать пункт повестки дня, озаглавленный «Многоязычие», на ежегодной основе.
The Group will also give consideration to recommending the creation of a rule of law trust fund for the whole system to draw upon. Группа также рассмотрит вопрос о вынесении рекомендации относительно создания целевого фонда по вопросам верховенства права, которым могла бы пользоваться вся система.
Furthermore, recommending changes to a State party's laws generally implicates the interests of third parties who cannot participate in the proceedings on the individual communication. Кроме того, рекомендации о том, чтобы государство-участник внесло изменения в свое законодательство, как правило, влекут последствия для интересов третьих сторон, не имеющих возможности участвовать в рассмотрении сообщения.
It was also recommending procedures for notification of, and reporting on, NPO usage, including periodic reviews by the Commission. Она также представила рекомендации в отношении процедур уведомления и представления отчетности об использовании НСС, включая проведение периодических обзоров Комиссией.
The Board also has the task of recommending to the Secretary-General, for his consideration and referral to Member States, those areas where mandated programmes return questionable value to Member States. Совету также поручено представлять Генеральному секретарю для рассмотрения и передачи государствам-членам рекомендации относительно тех областей, в которых утвержденные программы имеют сомнительную ценность для государств-членов.
That would amount to recommending stronger action after the infringement was recorded, rather than requiring the State to withhold licences from suspect groups. Это сводится к принятию более жестких мер по факту нарушения, а не просто к рекомендации государству лишать подозреваемые группы лицензий.
Requested reports recommending the most suitable steps to be taken to enable the populations of those Territories to exercise their right to self-determination have not been adequately completed. Не были своевременно представлены запрошенные доклады, которые должны были содержать рекомендации в отношении наиболее подходящих шагов для содействия осуществлению населением этих территорий своего права на самоопределение.