Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендации"

Примеры: Recommending - Рекомендации
Thus, the terms of reference for the Working Group were changed by the Commission itself, without recommending a draft decision or resolution for adoption by the Council. Таким образом, круг ведения Рабочей группы был изменен самой Комиссией без рекомендации принятия Советом проекта решения или проекта резолюции.
The Commission concluded its discussion on the matter by recommending to the General Assembly proposals on the theme of the Congress, main agenda items and workshop topics. В завершение своих обсуждений по этому вопросу Комиссия сделала Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении предложений, касающихся главной темы Конгресса, основных пунктов повестки дня и тематики семинаров-практикумов.
The systems vary in focus and include activities such as establishing exposure limits, recommending exposure monitoring methods, creating engineering controls and limiting or banning use where risk is considered unacceptable. Системы отличаются по направленности и предусматривают такие мероприятия как установление пределов воздействия, рекомендации в отношении методов контроля воздействия, создание инженерных контрольных рычагов и ограничение или запрет на использование в тех случаях, когда риск считается неприемлемым.
The United Nations should consider the OECD example of including the Internet technical community and civil society in their Internet-related policy work as a case study for increasing openness in its own organizations, and for recommending mechanisms that Member States could implement locally and regionally. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть пример ОЭСР по включению технического Интернет-сообщества и гражданского общества в ее работу над политикой в области Интернета на предмет возможности повышения открытости собственных организаций и рекомендации механизмов, которые государства-члены могли бы осуществить на местном и региональном уровнях.
Establishing commissions of inquiry and similar mechanisms can be politically sensitive, yet they clearly have utility in ascertaining the facts and recommending follow-up action with a view to ensuring accountability for violations. Создание комиссий по расследованию и аналогичных механизмов может быть политически чувствительной мерой, вместе с тем они, несомненно, способствуют выявлению фактов и рекомендации последующих мер в целях обеспечения ответственности за нарушения.
Judges, prosecutors and lawyers have a role to play in requesting and enforcing protection measures, and deciding or recommending which measures should be applied in which circumstances. Судьи, прокуроры и адвокаты должны играть свою роль в том, чтобы добиваться принятия защитных мер и обеспечивать их исполнение, а также принимать решения или рекомендации в отношении того, какие меры должны применяться в конкретных обстоятельствах.
In this connection, we are examining the level of acceptance of the possibility of recommending that the mandate of the special coordinators be continued during the session for the year 2002. В этой связи мы изучаем степень приемлемости такой возможности, как дача рекомендации на тот счет, чтобы продлить мандат специальных координаторов в ходе сессии 2002 года.
In addition to recommending that the matter be referred to the appropriate prosecutorial authorities for further investigation of possible criminal violations, OIOS recommended that the Organization take action to recover the financial losses and consider whether the staff members should be held financially accountable. Помимо рекомендации о передаче этого вопроса соответствующим органам прокуратуры для дальнейшего расследования возможных нарушений преступного характера, УСВН рекомендовало Организации принять меры для взыскания финансовых убытков и рассмотреть вопрос о возможном привлечении сотрудников к финансовой ответственности.
A final report which will soon be released by UNIOSIL, will be recommending a number of reforms, the management of prisons, and the general conditions of detention. Итоговый доклад, который будет вскоре опубликован ОПООНСЛ, будет включать рекомендации относительно целого ряда реформ, управления тюрьмами и общих условий содержания под стражей.
On the other hand, caution was expressed as regards recommending the use of lists at all in the light of technological development, which might impact the use and relevance of lists. С другой стороны, с учетом технологического прогресса, который может воздействовать на использование и актуальность применения подобных списков, были высказаны предостережения относительно самой рекомендации об их использовании.
Turning to the draft resolutions which it was recommending for adoption by the General Assembly, she said that the Special Committee had sought to formulate more action-oriented and focused recommendations so as to take account of the individual needs of the various Territories. Переходя к проектам резолюций, рекомендуемым для принятия Генеральной Ассамблеей, она говорит, что Специальный комитет стремился выработать более практические и целенаправленные рекомендации, с тем чтобы учитывать индивидуальные потребности различных территорий.
He recalled that in 1996 Ms. Evatt had prepared a report recommending extensive reforms to improve the protection of such sites, and her recommendations had been widely supported. Как он напоминает, в 1996 году г-жа Эватт подготовила доклад с рекомендациями обширных реформ с целью улучшить защиту таких объектов, и ее рекомендации снискали себе широкую поддержку.
The internal auditors have a responsibility to management for reporting any inadequacies in the internal controls and any failure of employees to adhere to them and for recommending areas needing improvement. На внутренних ревизорах лежит обязанность сообщать руководству о всех недостатках в осуществлении процедур внутреннего контроля и о любом отказе выполнять их со стороны служащих и выносить рекомендации в отношении тех направлений деятельности, которые нуждаются в совершенствовании.
Differing views were expressed as to whether the draft Guide should address that need by recommending that those remedies be provided, or by suggesting specific types of remedies. Были высказаны разные мнения в отношении того, следует ли в проекте руководства указывать на эту необходимость с помощью рекомендации установить такие средства защиты или же с помощью указания на конкретные виды таких средств защиты.
At UNOGBIS, no personnel were responsible for identifying unserviceable items of equipment and recommending them for write-off; В ЮНОГБИС отсутствовал персонал, ответственный за выявление оборудования, вышедшего из строя, и выдачу рекомендации на его списание;
Ms. Chanet said that the Committee should consider carefully the advisability of recommending that States parties should set up a special procedure for implementation of the Optional Protocol; such a mechanism might merely enable Governments to raise a new series of hurdles for victims to clear. Г-жа Шане говорит, что Комитет должен тщательно проанализировать вопрос о целесообразности вынесения рекомендации государствам-участникам разработать специальную процедуру осуществления Факультативного протокола; такой механизм может лишь дать правительствам еще одну возможность ставить новые преграды для деятельности жертв.
The Secretary-General entrusted the High-level Panel on Threats, Challenges and Change with the crucial task of identifying the problems faced by the Organization and with recommending the adjustments needed to correct the current situation. Генеральный секретарь поручил Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам важнейшую задачу определить проблемы, с которыми сталкивается Организация, и вынести рекомендации в отношении необходимой корректировки сложившейся ситуации.
The Committee believes that DOS could play a more prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented immediately. Комитет полагает, что ОСН мог бы играть более видную роль в связи с реорганизацией ЮНФПА, вынося на постоянной основе рекомендации относительно того, является ли система внутреннего контроля надлежащей, и рекомендуя улучшения или усовершенствования, которые можно было бы реализовать сразу же.
The representatives will be invited to consider the proposed programme of work with a view to, among other things, recommending it for adoption by the high-level segment and forwarding it to the Governing Council of UNEP for endorsement. Представителям будет предложено рассмотреть предлагаемую программу работы в целях, среди прочего, вынесения рекомендации о ее утверждении в ходе этапа заседаний высокого уровня и передачи ее для одобрения Советом управляющих ЮНЕП.
Mr. Rivas Posada said that the Committee must in future do its utmost to avoid recommending to a State party that it should consider taking particular measures. Г-н Ривас Посада говорит, что в будущем Комитету необходимо сделать все возможное, чтобы не принимать рекомендации в отношении какого-либо государства-участника, предусматривающие рассмотрение им необходимости принятия каких-либо конкретных мер.
The United Kingdom, while noting responses already provided by the State, joined other delegations in recommending the introduction and ratification of legislation to abolish the death penalty in the forthcoming term of the National Assembly. Соединенное Королевство, отмечая уже представленные государством ответы, присоединилось к рекомендации других делегаций, касающейся разработки и принятия законодательства об отмене смертной казни в течение предстоящего срока работы национального собрания.
The competent authorities recommending the minimum wage will be the Department of Trade and Industry and the Economic Affairs Division of the Treasury, with the rate then being set by Order of Tynwald. Рекомендации в отношении минимальной заработной платы будут выноситься министерством труда и промышленности и Управлением по экономическим вопросам министерства финансов, а ее ставки будут затем устанавливаться распоряжением тинуолда.
Accordingly, it was recommending against the establishment of 12 posts, including 5 at the Global Service Centre at Brindisi. Исходя из этого, Консультативный комитет в своей рекомендации выступает против создания 12 должностей, в том числе 5 должностей в Глобальном центре обслуживания в Бриндизи.
The Task Force would continue the review of the revised Guidebook in 2008 with a view to finalizing it and recommending its use under the Convention. Целевая группа продолжит обзор пересмотренных Руководящих принципов в 2008 году с целью завершения работы над ними и выработки рекомендации об их использовании в соответствии с Конвенцией.
During the course of the talks, participants acknowledged the nexus between narcotic drugs and terrorism and issued a joint statement recommending strengthened counter-narcotics efforts and calling on both Governments to wage an all-out war against that menace. В ходе переговоров участники признали наличие связи между наркотическими средствами и терроризмом и выпустили совместное заявление, содержащее рекомендации в отношении активизации усилий по борьбе с наркотиками и призыв к правительствам обеих стран принимать все меры к устранению этой угрозы.