Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендации"

Примеры: Recommending - Рекомендации
In addition to recommending those important substantive changes to the Register, the Group also made other recommendations aimed at improving the functioning of the Register. Помимо рекомендаций по внесению этих важных и существенных изменений в Регистр, Группа также вынесла другие рекомендации, направленные на улучшение функционирования Регистра.
Bringing scientific expertise from various disciplines into the Commission would assist the Commission in considering and recommending solutions to practical problems of sustainable development. Привлечение для работы в Комиссии ученых различного профиля помогло бы Комиссии рассматривать и выносить рекомендации по решению практических проблем устойчивого развития.
(a) Rationale for recommending a change to the existing system а) Обоснование рекомендации о внесении изменений в существующую систему
The Commission recalled that its reason for recommending the discontinuation of the current schemes was that they did not effectively promote a culture of multilingualism. Комиссия напоминает, что причиной для вынесения ею рекомендации об отмене нынешних систем является то, что они не обеспечивают эффективное поощрение культуры многоязычия.
It was, therefore, suggested that the draft Guide could make a significant contribution to practice by recommending that retention of title should be treated as a security right. В связи с этим было высказано предположение о том, что проект руководства мог бы внести существенный вклад в развитие практики посредством рекомендации о том, что удержание правового титула должно рассматриваться как обеспечительное право.
In April 2000, the Commission requested the Economic and Social Council to consider the possibility of recommending that 18 December be designated as "International Migrants Day". В апреле 2000 года Комиссия обратилась к Экономическому и Социальному Совету с просьбой изучить возможность вынесения рекомендации о том, чтобы день 18 декабря был провозглашен «Международным днем мигрантов».
The panel made recommendations that were to be discussed by the General Assembly, recommending increased coherence at the country level and strengthened links between normative and operational work. Группа вынесла рекомендации на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, в которых она рекомендовала повысить уровень согласованности на страновом уровне и укрепить связь между нормативной и оперативной деятельностью.
A national land policy had therefore been drafted, recommending that all laws, regulations, customs and practices that discriminated against women in land ownership should be outlawed. В связи с этим необходима разработка проекта национальной земельной политики, включающей рекомендации относительно запрещения всех законов, постановлений, обычаев и традиций, допускающих дискриминацию в отношении женщин в сфере собственности на землю.
When recommending selection of a candidate to the head of department, programme managers will be required to substantiate the recommendation in writing. При вынесении рекомендации в отношении назначения кандидата руководители департаментов и программ будут обязаны обосновывать рекомендации в письменном виде.
The possibility of recommending progressive duties in the case of developing countries should be explored in order to help the producers in those countries in realigning their production. Следует изучить возможность выработки рекомендации относительно введения прогрессивной шкалы пошлин в случае развивающихся стран, с тем чтобы помочь производителям в этих странах переориентировать свое производство.
Accordingly, the Panel finds the claim compensable, but takes into account evidentiary deficiencies in recommending the amount of compensation. Соответственно Группа считает, что претензия подлежит компенсации, однако в ходе подготовки рекомендации относительно суммы компенсации она примет во внимание доказательственные изъяны.
In recommending that the General Assembly endorse the ICSC recommendations, the Advisory Committee emphasizes the importance of cooperation and compliance by all participants in the United Nations common system. Рекомендуя Генеральной Ассамблее одобрить рекомендации КМГС, Консультативный комитет подчеркивает важность сотрудничества и соблюдения принятых норм всеми участниками общей системы Организации Объединенных Наций.
The representative of the United States reiterated his position that there was no reason to further delay making a decision on recommending special consultative status to the non-governmental organization. Представитель Соединенных Штатов вновь заявил о том, что он не видит смысла в дальнейшей задержке с принятием решения в отношении рекомендации предоставить этой неправительственной организации специальный консультативный статус.
There was disagreement as to whether the justifications for recommending the withdrawal of reservations should be provided in the concluding observations. Необходимо было ответить на вопрос о том, следует ли в заключительных замечаниях указывать, какие соображения легли в основу рекомендации о снятии той или иной оговорки.
In 2008, China issued guidance to its State-owned enterprises, recommending systems for corporate social responsibility (CSR) reporting and protecting labour rights. В 2008 году в Китае в адрес государственных предприятий были направлены руководящие указания, которые содержали рекомендации по освоению систем социальной ответственности корпораций (СОК), предусматривающих представление докладов и защиту трудовых прав.
Every year, the Ombudsman submitted an activity report to Parliament and the Cabinet recommending measures to be taken to improve the human rights situation, and government increasingly heeded his recommendations. Ежегодно Уполномоченный по правам человека представляет Верховной Раде (парламент) и Совету министров доклад о своей деятельности, в котором он рекомендует принять меры, способные улучшить положение в области прав человека; эти рекомендации все чаще принимаются во внимание органами власти.
She performed field inspections, recommending rationalization measures and simplified procedures wherever possible, in particular encouraging sharing of services in order to save resources. Она проводила выездные проверки, вынося рекомендации в отношении мер по рационализации и упрощению процедур, где это возможно, рекомендуя, в частности, расширять использование общих служб в целях экономии ресурсов.
The former issued its report in October 2008, documenting cases of post-election violence and recommending the establishment of a special tribunal and comprehensive police reform. Первая из них в октябре 2008 года опубликовала доклад, в котором документировались случаи насилия, совершенного после проведения выборов, и выносились рекомендации о создании специального трибунала и проведении всесторонней реформы полиции.
and I'm not recommending you. а я не дам тебе рекомендации.
In Colombia, the Office of the Public Defender presented a report on the implementation of the 2008 National Food and Nutrition Security Policy, recommending improvements to the legal framework and to mechanisms ensuring coordination. В Колумбии Управление Народного защитника представило доклад о реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности 2008 года, содержащий рекомендации по совершенствованию правовой базы и механизмы, обеспечивающие координацию.
The objective of this review was to assess the UNFPA evaluation policy to determine its organizational relevance and the adequacy of its design, with a view towards recommending any possible amendments to enhance its overall effectiveness. З. Цель обзора - проанализировать вопросы, связанные с проведением политики ЮНФПА в области оценки, с тем чтобы определить, насколько она актуальна для организации и соответствует поставленным задачам, чтобы подготовить рекомендации о внесении возможных поправок, способствующих повышению ее эффективности в целом.
The group, established by the Statistical Commission at its forty-fourth session, was tasked with preparing a concept paper on the measurement framework for international trade and economic globalization and with recommending an improved coordination mechanism for that area of work. Группа была учреждена на сорок четвертой сессии Комиссии, и ей было поручено подготовить концептуальный документ, касающийся системы статистического измерения международной торговли и экономической глобализации, и выработать рекомендации относительно совершенствования механизма координации работы в этой области.
The Committee believes that DOS should continue to play a prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented. Комитет считает, что ОСН должен и впредь играть видную роль в реорганизации ЮНФПА, предоставляя консультации на постоянной основе по вопросу о соответствии системы внутреннего контроля и вынося рекомендации относительно улучшений или уточнений, которые могут потребоваться.
The role of the Council's Working Group on Children and Armed Conflict should be further bolstered to address measures such as recommending targeted action to the Security Council and monitoring its implementation. Следует усилить роль Рабочей группы Совета по вопросу о детях и вооруженном конфликте в рассмотрении таких мер, как рекомендации Совету относительно целенаправленных действий и наблюдения за их реализацией.
In this connection, in a coordinated effort, a staff member has also been assigned the task of analysing the United Nations trust funds and recommending appropriate action. В этой связи в рамках согласованной деятельности одному из сотрудников была также поручена задача анализировать деятельность целевых фондов Организации Объединенных Наций и готовить рекомендации по соответствующим мерам.