The Group will also give consideration to recommending the establishment of a rule of law trust fund. |
Эта группа также проработает вопрос относительно рекомендации учредить целевой фонд «Верховенство права». |
In 1843, Lieutenant Colonel Vallejo wrote to the Governor recommending that a civil government be organized for Sonoma. |
В 1843 году, лейтенант полковник Валлехо отправил губернатору рекомендации об учреждении в Сономе гражданского правительства. |
Beijing was very strong on recommending that a gender perspective should be mainstreamed into all programmes and projects. |
В Пекине были сформулированы настоятельные рекомендации, касающиеся необходимости учитывать гендерную проблематику во всех программах и проектах. |
He supported the Advisory Committee's recommendations and understood its justification for recommending the approval of two new posts. |
Оратор поддерживает рекомендации Консультативного комитета и согласен с его обоснованием рекомендации утвердить две новые должности. |
In addition to recommending temporary special measures in various contexts, the Committee has emphasized the evaluation of their impact. |
Помимо рекомендации временных специальных мер в различных контекстах Комитет подчеркнул важность оценки их воздействия. |
A question was raised regarding obstacles to recommending nominations which had previously been approved and for which circumstances had not changed. |
Был поднят вопрос относительно препятствий для рекомендации заявок, которые ранее были одобрены и применительно к которым обстоятельства не изменились. |
A technical committee was in the process of recommending to the Government to withdraw Malaysia's reservations to Articles 1 and 13 of the CRC. |
Технический комитет готовит для правительства рекомендации о снятии оговорок Малайзии к статьям 1 и 13 КПР. |
In addition to recommending the adoption of a draft resolution, the Twenty-second Meeting of HONLEA, Africa, made the recommendations presented below. |
Помимо рекомендации о принятии проекта резолюции двадцать второе Совещание ХОНЛЕА стран Африки сформулировало следующие изложенные ниже рекомендации. |
Jordan commended the Human Rights Commission for recommending the incorporation of a number of civil, political, economic, social and cultural rights in the Norwegian Constitution. |
Иордания дала высокую оценку рекомендации Комиссии по правам человека в отношении включения в Конституцию Норвегии ряда гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
He suggested to the Sub-Committee that it prepare a memorandum to the Government drawing its attention to the problem and recommending appropriate measures to ensure the prevention of torture. |
Он предложил Подкомитету подготовить для правительства меморандум с целью обращения его внимания на эту проблему и рекомендации соответствующих мер по предотвращению применения пыток. |
With regard to that crucial aspect, in paragraph 2 of resolution 2000/63, the Commission had obviously and wisely abstained from recommending any method to the Sub-Commission. |
Что касается этого весьма важного аспекта, то было ясно, с одной стороны, что в пункте 2 своей резолюции 2000/63 Комиссия благоразумно воздержалась от рекомендации какого-либо метода работы, которому надлежит следовать Подкомиссии для выполнения ее просьбы. |
A new element in the work of general practitioners is their greater responsibility for patients' management (recommending patients for medical examinations by specialists). |
Одним из новых элементов в работе таких врачей является усиление их ответственности за работу с пациентами (рекомендации пациентам в отношении медицинского обследования специалистами). |
To ensure that expertise available from the database matched specific needs, the Working Group recommended that the Secretariat develop a curriculum vitae template that States should utilize when recommending anti-corruption experts. |
Для того чтобы увязать информацию об этих экспертах, имеющуюся в базе данных, с конкретными потребностями, Рабочая группа рекомендовала Секретариату подготовить типовую анкету, которую государства могли бы использовать при рекомендации экспертов по вопросам противодействия коррупции. |
There is too much emphasis on the individual being responsible for his/her own training and career development, and HR personnel have to play a more proactive role in recommending or designing relevant training for RCs. |
На отдельное лицо возлагается слишком много ответственности за собственное обучение и развитие карьеры, поэтому сотрудники по вопросам управления кадровыми ресурсами должны играть более активную роль в рекомендации или разработке соответствующего обучения для КР. |
Affirms that the Commission is the only body responsible for recommending to the General Assembly the establishment of a separate category of staff for the common system; |
подтверждает, что Комиссия является единственным органом, уполномоченным выносить Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении создания в общей системе какой-либо отдельной категории персонала; |
There were several statements recommending a more sector-specific approach to CR indicators. |
В ряде выступлений прозвучали рекомендации о том, чтобы подход к показателям ОК больше отражал специфику секторов. |
The Board is responsible for recommending new or updated standards. |
Совет должен выносить рекомендации в отношении выработки новых или обновления уже существующих стандартов. |
They emphasized the need to clarify the scope and objectives of such a convention before recommending its development to the Committee. |
Они подчеркнули необходимость уточнения сферы применения и задач такой конвенции до вынесения рекомендации относительно ее разработки Комитету. |
European ECO Forum expressed interest in recommending an appropriate NGO representative to participate in a similar mission in the future. |
Европейский ЭКО-Форум выразил заинтересованность в рекомендации кандидатуры соответствующего представителя НПО для участия в аналогичной миссии в будущем. |
In January 2014 a special investigator was appointed with the remit of recommending ways to organise anti-discrimination work and make it more effective. |
В январе 2014 года был назначен специальный уполномоченный по проведению расследований, которому было поручено выработать рекомендации о возможностях организации работы по борьбе с дискриминацией и повышению ее эффективности. |
The Panel addressed numerous factual, legal and valuation issues in recommending the appropriate resolution of these claims. |
Вынося рекомендации о надлежащем урегулировании этих претензий, Группа рассмотрела ряд вопросов факта, права и оценки. |
She was charged with recommending strategies to the nation for increasing the breadth of participation fields for women. |
Ей было поручено разработать рекомендации в отношении стратегии страны на увеличение участия женщин. |
Consequently, we should think twice before recommending that the Charter be amended to terminate the legal existence of that body. |
Вследствие этого нам следует серьезно подумать, прежде чем давать рекомендации о принятии поправки к Уставу с целью прекратить правомерное существование этого органа. |
The Fifth Committee should have no difficulty in recommending approval of the new scale by the General Assembly. |
Пятый комитет не должен испытывать затруднений в подготовке рекомендации об утверждении новой шкалы Генеральной Ассамблеей. |
Moreover, most creditor Governments had difficulty in recommending debt forgiveness. |
Кроме того, большинство стран-кредиторов проявляют колебания в отношении рекомендации о списании задолженности. |