Английский - русский
Перевод слова Reception
Вариант перевода Приему

Примеры в контексте "Reception - Приему"

Примеры: Reception - Приему
We are deeply gratified at the beginning of the work of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, the conclusion of the phase of emergency rehabilitation in the education sector and progress in the creation of health infrastructure in the country. Нас очень радуют начало работы Комиссии по приему, установлению истины и примирению, завершение этапа чрезвычайного восстановления в образовательном секторе и прогресс в деле создания инфраструктуры здравоохранения в стране.
The Government will be receptive to the promotion of human rights, will take steps to submit additional reports pursuant to human rights treaties and will agree to implement recommendations contained in the report of the Truth, Reception, and Reconciliation Commission. Готовность правительства поощрять права человека, принимать меры к представлению дополнительных докладов в соответствии с международными договорами по правам человека и выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии по установлению истины, приему и примирению.
The CEDAW committee expressed special concern, in its examination of the previous report, over discrimination against immigrant women. In 2005, for the first time, the general budget included a Support Fund for the Reception and Integration of Immigrants, as well as educational support. В отношении женщин-иммигрантов, по поводу дискриминации которых Комитет выразил особую обеспокоенность при рассмотрении предыдущего доклада, следует отметить, что впервые в 2005 году в государственном бюджете были выделены средства, предназначенные для содействия приему и интеграции иммигрантов, а также повышению их образовательного уровня.
JS2 informed that both the National Assembly and the Senate have a Human Rights and Complaints Reception Committee, and the Government has its own Human Rights Committee. В СП2 указано, что как в Национальной ассамблее, так и в Сенате существуют Комитеты по правам человека и приему жалоб и что правительство обладает своим собственным Комитетом по правам человека.
Bilaterally, we have also given strong support to the work of Timor-Leste's Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which complements the work of the Serious Crimes Unit in respect of lesser crimes. На двустороннем уровне мы также решительно поддерживаем работу восточнотиморской Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая дополняет работу Группы по тяжким преступлениям в том, что касается менее серьезных преступлений.
And in Timor-Leste, the Serious Crimes Unit worked in close conjunction with the Reception, Truth and Reconciliation Commission, as provided for in Regulation No. 2001/10 of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which established the Commission's terms of reference. А в Тиморе-Лешти Группа по тяжким преступлениям работала в тесном взаимодействии с Комиссией по приему, установлению истины и примирению, предусмотренной постановлением 2001/10 Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, в котором определяется круг ведения Комиссии.
Referring to the establishment of the Reception and Integration Agency, he would be interested to hear what the Government understood by "integration", and the scope of its policy in that area. В связи с созданием Агентства по приему и интеграции беженцев и просителей убежища он хотел бы знать, что конкретно подразумевает правительство под "интеграцией", а также каковы рамки его политики в данной области.
Beyond the Civilian Support Group, the Government is seeking support for 228 posts for development and poverty alleviation, of which 15 are required for autonomous bodies such as the Public Broadcasting Authority and the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. Помимо Группы поддержки по гражданским вопросам, правительство ищет поддержку для 228 должностей в области развития и сокращения масштабов нищеты, 15 из которых требуются для таких автономных органов, как публичный телерадиовещательный орган и Комиссия по приему, установлению истины и примирению.
In Timor-Leste we have responded to the need for truth and the desire for reconciliation with the establishment of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation, whose work has just ended. В Тиморе-Лешти мы отреагировали на потребность в установлении истины и стремление к примирению, созданием Комиссии по приему, истине и примирению, которая только что завершила свою работу.
My delegation fully supports the establishment of a Commission for Reception, Truth and Reconciliation that would be empowered to hold hearings and seek evidence in order to establish the truth about all relevant events that occurred in East Timor from 25 April 1974 to 25 October 1999. Моя делегация безоговорочно поддерживает создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая будет уполномочена проводить слушания и собирать доказательства в целях установления истины в отношении всех соответствующих событий, происходивших в Восточном Тиморе в период с 25 апреля 1974 года по 25 октября 1999 года.
We take note of the establishment of a Truth, Reception and Reconciliation Commission and hope that it will achieve its goal. East Timor is a country in gestation, a new country for which the international community has great expectations. Мы принимаем к сведению учреждение Комиссии по установлению истины, приему и примирению и выражаем надежду на то, что она сможет решить поставленные перед ней задачи. Восточный Тимор является нарождающейся страной, новой страной, с которой международное сообщество связывает большие надежды.
With ongoing support from UNMISET, the Commission for Truth, Reception and Reconciliation continues to pursue its complementary mandate through a range of mechanisms, including public hearings, workshops and reconciliation procedures, for which the public has demonstrated strong demand. При постоянной поддержке со стороны МООНПВТ Комиссия по установлению истины, приему и примирению продолжает выполнять свой дополнительный мандат с помощью ряда механизмов, включая открытые слушания, практикумы и процедуры примирения, которые пользуются большим спросом среди общественности.
In that connection, we welcome the recent high-level meeting between the President of Timor-Leste and the President of Indonesia to consider the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. В этой связи мы приветствовали недавнюю встречу на высшем уровне между президентом Тимора-Лешти и президентом Индонезии для рассмотрения доклада Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению.
The report of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation was disseminated in all districts by the Technical Secretariat that succeeded the Commission which was set up by President Gusmão on 20 December 2005. Доклад Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению был распространен во всех районах Техническим секретариатом, который был учрежден вместо Комиссии президентом Гужмау 20 декабря 2005 года.
In Timor-Leste, OHCHR and the Human Rights Unit of the United Nations Mission of Support to East Timor have continued to support the work of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В Тиморе-Лешти УВКПЧ и Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе продолжают содействовать работе Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
There was a request to enable access by non-governmental organizations to refugee arrival entry points, and to find an alternative to detaining asylum-seekers, as now stipulated in the Reception Directive. Была высказана просьба о предоставлении неправительственным организациям доступа в пограничные пункты прибытия беженцев и определении альтернативы содержанию просителей убежища под стражей в том виде, в каком оно определено в Директиве по приему просителей убежища.
The Council was also addressed by the President of Timor-Leste, Xanana Gusmão, on the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, current developments and challenges and his country's needs and expectations. Кроме того, перед членами Совета выступил Президент Тимора-Лешти Шанана Гужмау, который остановился на докладе Комиссии по приему лиц, установлению истины и примирению, текущих событиях и задачах, а также потребностях и чаяниях своей страны.
OHCHR has been extensively involved in supporting the establishment of the Truth and Reconciliation Commission in Sierra Leone and the Commission on Reception, Truth and Reconciliation in East Timor. УВКПЧ активно участвовало в работе по оказанию поддержки в учреждении Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне и Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению в Восточном Тиморе.
It is intended that that record would be available for use by, inter alia, the Reception, Truth and Reconciliation Commission, the Serious Crimes Unit, the Civilian Police, the East Timorese Police Service and other researchers. Предполагается, что эти материалы будут доступны для пользования, в частности, Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению, Группе по расследованию серьезных преступлений, гражданской полиции, Восточнотиморской полицейской службе и другим исследователям.
The establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation is a very positive step in this regard, although it will require financial and personnel support if it is to have a substantial impact. Создание Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению является весьма конструктивным шагом в этой связи, хотя для того, чтобы она могла оказать существенное влияние, ей потребуются финансовая поддержка и поддержка в форме персонала.
It was noted that there is nothing included concerning the Reception and Integration Agency, and the inability to monitor or evaluate the ways in which it does or does not impact on racism in Ireland. Говорилось о том, что в докладе не содержится никакой информации об Агентстве по приему и интеграции беженцев и просителей убежища, а также о неспособности проконтролировать или оценить то, как и почему его деятельность оказывает или же не оказывает воздействие на решение проблемы расизма в Ирландии.
The proposed follow-on institution to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission for Truth and Friendship will be vital as a means to promote reconciliation. Предлагаемый орган-преемник Комиссии по приему, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям призван играть жизненно важную роль как механизм содействия достижению примирения.
On the one hand it is suggested that it is a totally new phenomenon, as evinced by the total absence of the issue in the thousands of testimonies collected by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. С одной стороны, ее называют совершенно новым явлением, подтверждением чему служит полное отсутствие упоминания об этой проблеме в свидетельствах не одной тысячи людей, опрошенных Комиссией по приему, установлению истины и примирению.
In order to protect victims of trafficking and to give them concrete assistance, a State center was created in Albania called National Reception Center for Victims of Trafficking (NRCVT). В целях обеспечения защиты жертв торговли людьми и оказания им конкретной помощи в Албании был создан государственный центр под названием Национальный центр по приему жертв торговли людьми.
The Reception and Integration Agency dealt with integration assistance only for those granted refugee status or leave to remain in Ireland, but the Government recognized that the need for integration assistance went well beyond those groups. Агентство по приему и интеграции беженцев оказывало помощь в интеграции только тех лиц, которые получили статус беженцев или остались жить в Ирландии, но правительство признает, что потребность в оказании помощи в сфере интеграции беженцев выходит далеко за рамки этих групп.