| The security arrangements for Ms. Bhutto's return to Karachi were organized by Mr. Mirza, a former army doctor who headed the PPP's reception committee in Karachi to welcome Ms. Bhutto from exile. | Мероприятия по обеспечению безопасности для возвращения г-жи Бхутто в Карачи организовывались гном Мирзой, бывшим военврачом, который возглавлял комитет ПНП по торжественному приему г-жи Бхутто в Карачи при возвращении из ссылки. |
| The project consists in the creation, in some prison contexts, of structures for the reception and care of the dogs, providing in particular for three different levels of possible commitment: | Суть этого проекта состоит в создании в некоторых тюрьмах структур по приему собак и уходу за ними, предусматривающих, в частности, три различных уровня возможных действий: |
| Implementation of the provisions of the 2001 decree on supervisory institutions for maladjusted children, with establishment of reception care centres, transit centres and hostels in almost all towns and high-risk locations in Cameroon | эффективном осуществлении положений декрета 2001 года об учреждениях по оказанию помощи детям с отклонениями путем создания центров по приему, центров транзита и центров размещения почти во всех входящих в группу риска населенных пунктах; |
| The author was notified of the rejection of his appeals by letters issued by the Department of Citizen's Reception and Complaints. | Автора уведомили об отказе в удовлетворении апелляции письмами из департамента по приему граждан и рассмотрению жалоб. |
| In the same vein, we especially appreciate the work being done by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | В том же ключе мы особенно признательны за проделанную работу Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| In East Timor, the Commission of Reception and Reconciliation has played a very important role in this respect. | В Восточном Тиморе Комиссия по приему и примирению играет в этой связи весьма важную роль. |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation is focusing on the preparation of its final report. | ЗЗ. Комиссия по приему, установлению истины и примирению занимается подготовкой своего заключительного доклада. |
| We welcome the extension by the Parliament of the mandate of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation, whose activities we deeply appreciate. | Мы одобряем продление парламентом мандата Комиссии по установлению истины, приему и примирению, деятельность которой мы ценим очень высоко. |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation, an autonomous body established to facilitate reconciliation with justice, has commenced its operational phase. | Комиссия по приему, установлению истины и примирению, самостоятельный орган, учрежденный для содействия примирения в условиях справедливости, приступила к этапу оперативной работы. |
| It also provided advice to the Senate Commission of Human Rights and Reception of Complaints regarding its mandate. | Она давала также свои рекомендации сенатской комиссии по правам человека и приему жалоб по вопросам, касающимся ее мандата. |
| In that connection, we particularly welcome the work carried out by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | В этой связи мы с особым удовлетворением отмечаем работу, выполненную Комиссией по приему, установлению истины и примирению. |
| Through its Human Rights Unit, UNMISET provides support and advice to the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | Через свою Группу по правам человека МООНПВТ оказывает поддержку и консультативную помощь Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| Two recommendations made by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation on justice had both been implemented. | Две рекомендации, вынесенные Комиссией по приему беженцев, установлению истины и примирению в отношении системы правосудия, были выполнены. |
| The Commission for Reception, Truth and Reconciliation successfully completed its work and has initiated the preparation of its final report. | Комиссия по приему беженцев, по установлению истины и примирению успешно завершила свою работу и приступила к подготовке заключительного доклада. |
| Technical assistance continues to be given to the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | Продолжает оказываться техническая помощь Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению. |
| The High Commissioner warmly applauds the Timorese people on the establishment of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | Верховный комиссар тепло приветствует усилия тиморского народа по созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
| My Office likewise supported the establishment of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation in East Timor. | Кроме того, мое Управление содействовало созданию Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению в Восточном Тиморе. |
| The Office of the High Commissioner also provided support in the establishment of the Truth Reception and Reconciliation Commission. | Кроме того, Управление Верховного комиссара оказало поддержку в учреждении Комиссии по установлению истины, приему беженцев, и примирению. |
| Human rights violations committed during the Indonesian occupation have been the subject of recent investigations and hearings by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. | Нарушения прав человека, совершенные во время индонезийской оккупации, явились предметом недавно проведенных расследований и слушаний в рамках Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
| Reception mechanisms must be put in place before their return. | Механизмы по приему беженцев должны быть созданы до их возвращения. |
| In this respect, we welcome the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which must be supported. | В этой связи мы приветствуем учреждение Комиссии по приему, установлению истины и примирению, работу которой следует всячески поддерживать. |
| My delegation welcomes the formal setting up of the East Timorese Commission for Reception, Truth and Reconciliation last Monday. | Моя делегация приветствует состоявшееся в понедельник на этой неделе официальное учреждение восточнотиморской Комиссии по приему, установлению истины и примирению. |
| The Reception and Integration Agency has responsibility for: | Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища отвечает за: |
| In addition, the Reception and Integration Agency: | Кроме того, Агентство по приему и интеграции беженцев и просителей убежища: |
| Further information on the role of the Reception and Integration Agency has been included at paragraph 137. | Дополнительная информация о роли Агентства по приему и интеграции беженцев и просителей убежища была включена в пункт 137. |